[转录] 张爱玲继承人:她被世人误解

楼主: cynicalfaith (江山如此多娇)   2010-10-15 21:11:47
http://tinyurl.com/2d39von
2010/10/07 14:26:02
(中央社台北7日电)“有一天我们的文明,无论是升华还是浮华,都要成为过去。”写
下如此金句的已故名作家张爱玲,大概未料到自己遗落世间的“过去”被人守护到现在,
使她的文学传奇得以续写。
为纪念张爱玲诞辰90周年暨逝世15周年,她的遗产继承人宋以朗将她的遗作“雷峰塔”
(The Fall ofThe Pagoda)和“易经” (The Book of Change)付梓问世,加上去年在出
版界抢尽风头的“小团圆”,张爱玲自传体小说三部曲的中英两版全部出齐。
张爱玲的文学遗产为何在宋以朗手中?中新网报导,宋以朗的父亲宋淇 (笔名林以亮,红
学专家,也是翻译家和诗人)和母亲邝文美,上世纪50年代与张爱玲结识于香港。1955年
张爱玲移民美国,到后的第一封信即寄给宋氏夫妇,至1995年张病逝,双方鱼雁往还40载
,总计650封信。
“我母亲是张爱玲最聊得来的朋友,父亲相当于她的代理人和经纪人。”宋以朗自大学时
代起住在美国近40年,直至2003年返回香港照顾患病的母亲,而父亲1996年已过世。2007
年,母亲也撒手人寰。
“轮到我接手了,起初有点怕。”当时宋以朗已年过半百,独身一人,姐姐全家都在美国
,膝下子女不懂中文,更不知谁是张爱玲。“再不能把遗产原封不动传下去,越往后负担
和责任越重大。”宋以朗说,自己“没有选择,只有面对”,统计学博士出身的他花了两
年时间整理张爱玲的书信。
过程中,张爱玲的轮廓在他眼前渐趋清晰,但并非外界盛传的那个拒人于千里之外的清孤
女作家。“被世人误解,她好冤枉。”宋以朗从书信中挖掘的张爱玲,“细心又体贴。”
近年,随着导演李安将张爱玲的旧作“色,戒”搬上大银幕,及“小团圆”等书问世,“
张爱玲热”不断升温。在宋以朗看来,人气之鼎盛甚至比她在生时有过之而无不及。他举
例,“小团圆”正版图书在大陆畅销80多万本,香港也有5万册。
“她是幸运的,写得好,又碰到合适的时代与机遇,”宋以朗的话正暗合了张爱玲自己在
“易经”中所写,“她就认为自己是两栖动物,属于新旧两个世界,而且属于新世界要多
些。”
宋以朗明言,“人生三部曲”几年内不会考虑改编为电影或戏剧等形式,要等读者对小说
本身消化到一定程度,“希望人们关注作品本身,电影会转移大家的追随方向。”
让他花心思的还有张爱玲遗作版税的处理。去年,他将100万港币赠予香港大学成立纪念
奖学金,已有两位来自大陆的文科女生得奖。
为还原一个立体的张爱玲,宋以朗还计划设立“翻译奖”,宣扬张爱玲的中英双语写作能
力,同时希望“奖金对一些人起到实际作用”。991007

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com