[闲聊] 爆热神威掌算好翻译吗

楼主: astrayzip   2024-03-15 21:37:28
我的拳头正在赤热燃烧!
俺のこの手が真っ赤に燃えるッ!
为了得到胜利而吼叫!
胜利を掴めと轰き叫ぶッ!
爆热!!
ばぁぁぁぁく热ッ!
神威掌!!
ゴォォォッド!フィンガァァァァッ!!!
神威在日文里别有意思
但在中文里神加上威又别有一番风味
当年把神之手指翻译成神威掌的G钢弹
会是好翻译吗
作者: battlecat (eastern undefeated)   2024-03-15 21:41:00
总觉得“神威钢弹”就比“神钢弹”霸气多了;“爆热神威掌”也很霸气,虽然有点超译,但如果直翻“闪光神手指”感觉就很弱== 好像还有什么“咳嗽没停过”的神翻译
作者: srwalpha (Messi~~~驾驾驾~~~!!!!!!)   2024-03-15 21:50:00
很好奇有没有人知道咳嗽没停过的故事
作者: a12073311 (没有)   2024-03-15 21:53:00
一阳神指 ?
作者: starfuck (星法克)   2024-03-15 22:01:00
咳嗽没停过记得之前有人说过 好像是编码的问题跑掉了
作者: no24 (红豆)   2024-03-15 22:37:00
一开始不是叫闪耀手指吗?
作者: gyorai (鱼雷JUMP)   2024-03-15 22:49:00
因为一开始是闪光钢弹所以叫Shining finger,之后换神钢才变God finger,不过我也觉得台译神威钢弹&爆热神威掌比较能凸显这架机体的不合理强度w
作者: gogolct (無良企鵝狗)   2024-03-15 23:32:00
很像要爆香

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com