Re: [闲聊] 看得懂日文英文玩game会很爽吗

楼主: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2017-07-13 13:06:05
爽啊
虽然中文化越来越普及了
不过还是有相当数量的游戏中英日文发售不同步
像是persona5这款就慢了半年以上
日文版玩家可以捡便宜二手还可以早玩到
笑中文版玩家买贵贵中文版还晚半年
帮QQ
更别提bioware或是不少非AAA的rpg还是没有中文化
或是中文化的patch慢个好几周才上,dlc遥遥无期
除非是同步中文化的我几乎都当没不存在
作者: twodahsk (LL)   2017-07-13 13:07:00
最近在跑巫师一,那个中文我快吐了,谁来告诉我二和三会好一点QQ
楼主: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2017-07-13 13:08:00
一的中文有很惨吗
作者: twodahsk (LL)   2017-07-13 13:11:00
有的地方的意思是完全相反的,不过配英听的话并不是不能接受因为错的地方很明显,连我这种弱砲都可以自行修正
作者: chiu7892000 (老衲)   2017-07-13 13:16:00
要找个精通波兰文的才有资格说翻译烂
作者: twodahsk (LL)   2017-07-13 13:20:00
等等,小说是这样,可是CD难道原生是用波兰文开发的吗XD我还以为虽然是波兰工作室,但是原生是用英文QQ
楼主: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2017-07-13 13:23:00
他们家的游戏我印象从一代就是自己中文化了不过原生应该是英文版ㄅ
作者: arrakis (DukeLeto)   2017-07-13 14:39:00
巫师一中文MOD我记得没比英文版大多少...辛苦你了
作者: twodahsk (LL)   2017-07-13 14:53:00
其实还会有两个完全一样的英文但是中文会不一样的情况好比Abomination lymph这个材料,怪物图鉴里面翻译成恶臭淋巴液,材料图鉴翻译成憎恶血清,为什么完全一样的特有名词会有不同的中文,我整个囧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com