楼主:
arrenwu (键盘的战鬼)
2017-07-13 12:59:37※ 引述《songgood (ilovegoodgame)》之铭言:
: 刚去dnf查一下以前的文章
: 发现以前玩中文化的dnf的贴图
: 看到那字体真的很感动
: 看的懂都不用跳出去估哥翻译
: 想问一下
: 会日文跟英文的人
: 玩起原文游戏真的会很爽吗
如果语言能力许可,选择跟 语音 同样的语言接口是最好的
因为这样视觉跟听觉收到的讯息很一致,相当舒服
当然如果看不懂,就只能选你看得懂的。
不过语言翻译上, 相较于英文,
我觉得 日文 跟 中文 是比较接近&好翻译的。
日文 翻成 英文 的情况很容易面目全非。
我日文的阅读不太行,但是语音相对听得懂,也喜欢日配,
但有时候看到英文字幕乱七八糟,会希望自己完全听不懂日文语音XD
英文 翻成 中文 也有类似的情况