说到这就想起当年的霹雳电视台,也将一些日本动画以台语配音播出,甚至连片尾曲都是
台语歌,至今都被当成经典,可惜现在都找不到相关的片段可以回味,但这样的企划也是
因为不被看好而结束了。
电影方面的话,除了台语电影,也有将往年的一些香港电影重新配上台语,意外有不错的
效果,可惜后来也是不了了之。
至于电玩方面,印象中除了早期一些有搞笑性质的台湾游戏,印象中就是由霹雳布袋戏改
编的电玩游戏……………可惜我心目中的经典霹雳奇侠传竟然给我只出一集!!!
只能说,语言这方面一直是网络上笔战的话题之一,毕竟华人的语言不像日语一样,分歧
那么大,而因为语言造成的矛盾、偏见也从未少过。
但说真的,若是将一些ACG作品用台语配音的话,基本上板友们看该作品的眼光,大概就
像当年霹雳出品的台语版动画一样吧,不过若是原po真有有这决心的话,不管是弄配音版
或是原创作品,我想我大概会支持吧,毕竟我本身就是个怪人,玩舰口雷的时候脑中都会
自动响起Village People的名曲In The Navy,按照我的想法弄出来的作品,大概会是常
人所无法理解的作品吧。
作者:
TURNA755 (KAWABANGA)
2015-02-25 16:06:00In The Navy!~"we want you! we want you!"
作者:
probsk (红墨水)
2015-02-25 16:06:00不要说配音了 现在有几个人会用台语写作?
作者:
ithil1 (阿椒)
2015-02-25 16:07:00slayers的台语版据说很受好评,不过现在都找不到
作者:
probsk (红墨水)
2015-02-25 16:07:00AVG这种东西要配合台语的说话习惯改文本保证搞死人
这让我想起我一直想听看看秀逗魔导士的台语版可是电视台都没拨出了QQ
日语也是靠教育消灭的,不然以前的东北方言跟标准语完全不通,绝大多数字词都不一样以前smap有个节目是学轻津弁,根本就跟标准语完全不同
作者:
godivan (久我山家的八重天下无双!)
2015-02-25 16:11:00汉语方言真要讲也是差得很远
作者:
idow (Isamu)
2015-02-25 16:13:00看过霹雳的秀逗魔导士 蛮炫的
作者:
ithil1 (阿椒)
2015-02-25 16:19:00想听闽南语的龙破斩+1
日本方言首推琉球方言,第一次看日本记者需要带翻译来翻译方言
作者:
ck30765 (好市民竹间桑)
2015-02-25 16:38:00台语版咏唱听来真的满美的 比国语有感情
作者:
ithil1 (阿椒)
2015-02-25 16:39:00琉球很晚才被纳入日本…那是个很悲伤的历史。琉球当初的文化可比台湾进步太多。我不认为琉球适合叫作日本方言,琉球本来是自成一格的王国,后来被岛津占领才被纳入日本体系。
作者:
gentin (Wii虾米猴子都有Wii了)
2015-02-25 17:03:00印象很深台语的斗球儿弹平 辉养KYU(火焰球)