说到这就想起当年的霹雳电视台,也将一些日本动画以台语配音播出,甚至连片尾曲都是
台语歌,至今都被当成经典,可惜现在都找不到相关的片段可以回味,但这样的企划也是
因为不被看好而结束了。
电影方面的话,除了台语电影,也有将往年的一些香港电影重新配上台语,意外有不错的
效果,可惜后来也是不了了之。
至于电玩方面,印象中除了早期一些有搞笑性质的台湾游戏,印象中就是由霹雳布袋戏改
编的电玩游戏……………可惜我心目中的经典霹雳奇侠传竟然给我只出一集!!!
只能说,语言这方面一直是网络上笔战的话题之一,毕竟华人的语言不像日语一样,分歧
那么大,而因为语言造成的矛盾、偏见也从未少过。
但说真的,若是将一些ACG作品用台语配音的话,基本上板友们看该作品的眼光,大概就
像当年霹雳出品的台语版动画一样吧,不过若是原po真有有这决心的话,不管是弄配音版
或是原创作品,我想我大概会支持吧,毕竟我本身就是个怪人,玩舰口雷的时候脑中都会
自动响起Village People的名曲In The Navy,按照我的想法弄出来的作品,大概会是常
人所无法理解的作品吧。