个人意见:
中: 东海别墅
英: Tunghai Shopping District
既然英文多加了"Shopping District"
又用音译"Dong Hai Bie Shu"
可见在翻译处理上把"东海别墅"当成专有名词
希望外国人知道这里是商圈不是豪宅
毕竟在地早就把"东海别墅"当成地名
而不是什么别墅名
英文硬意译"villa"也怪
但音译Bieshu也令人一头雾水
既然也有在地人称这边为"东海夜市"或"东海商圈"
英文我觉得可以翻成
Tunghai Shopping District
可以表示出"东海"大学的商圈
中文则用惯用的"东海别墅"就好