※ 引述《fmkety732 (fmkety732)》之铭言:
: 最近一直有个疑问:现在的经文是以前中国传进来的,那时候用的文字
: 是古人可以顺畅阅读的文言文,为什么到了现代大家不念我们熟悉的白话文
: 这样大家会比较好理解经文的意思!咒文也是一样吗?如果彿要我们不着相
: 那选择好懂一点的唸应该比较好吧。不知道大家怎么想
就个人的想法,您爱唸白话文的就去唸吧?有不少译本经文出了白话文的版本
当然译者的本事多大是天晓得了,也不像历史上有些时期译本是国家级的审定
虽然不是说国家级的就不会出问题,通常文字漂亮些?
唸不了经文,其实唸唸佛号也不错,结个佛缘
佛说法的宗旨可能不是不着相,也许是离苦得乐,我不是佛,也不需要太认真考
虑我的想法
前阵子看版友对净土的讨论,忽然起了疑问,净土宗到底哪里来的?后来就变成
经典哪里来的?我并没有严谨考证的性格和能力,大概查了下资料,后来觉得还
是注意佛住世时的行谊好了,太多的事我搞不懂
佛住世时似乎严令不得用梵文传教,如果是那样,梵文本出来大概来源不是不守
规矩的弟子,就是佛的对头或研究的学者?如果来源是有问题的,再翻译能完整
成啥样子?
佛本身在传教法时,佛经已经出世并且经佛审定吗?似乎也没有,佛亲自收了一
大堆弟子的传说中,有出现过佛经这种角色?佛是说法,可当时好像没有佛经?
既然当时没有经,也许不该出现读诵抄写这些事?我想古印度不流行连锁信?
现在流传的佛经,最早的传说是阿难版吧?如是我闻,那都是佛示现寂灭一阵子
的事了,历史上所谓的佛经集结,也不是一次两次,一只手的手指可能不太数的
过来,而集结的原因几乎都一样,佛教窝里反了,对应该如何修行意见不一样
所以不是南传北传汉传东密的问题而已,是好多好多年前,在印度就出了一大
堆部派,彼此意见不太一样,每次集结,经论越来越多?在中土对同一部经,常常
有很多个译本,同一个译本,还可以出了一堆意见不太一样的注疏,不同的译本,
偶尔又因为某些大德的想法会集一下出个会集本,要从那些浩瀚如烟海的文字
中寻找佛的真意,也许有人可以,我觉得我不太行
念佛大概没啥问题,佛在世间示现生老病死不当回事,这是个伟大的标竿
佛在世时老病了,亲属也走了,释迦眷族也灭了,我要对世间要求啥?
十善业道大概也还好,各部派从来没有把十善业道整个翻起来过的记载
太高深复杂的修行我不太想接触了,我只是个凡夫
真修实证,魔也有修行吧?