Re: [讨论] 历史考证

楼主: poohkoala ( \^0^/)   2014-07-22 00:44:03
※ 引述《Rooney (鲁尼花)》之铭言:
: 大家好
: 有想要找关于佛陀历史考证的书籍
: 希望书中纯历史考证的成份能多一点
: Google了一下
: 查到一行禅师所著 佛陀传:全世界影响力量最大的佛陀传记
: 其简介似乎蛮符合需求的, 可惜是简体字读来会有些吃力
: 不知大家是否有推荐的书目供参考
: http://www.books.com.tw/products/CN11096676
这本书原名[故道白云Old Path White Clouds](香港版书名)
法鼓文化2005年已出版成[一行禅师说佛陀故事]共3册
(正体中文,内有优美的纸雕风格插图)
http://www.ddc.com.tw/PrtShow.asp?Series=116&ClassType=1&CommId=4688
中文版序(一行禅师)
很高兴拙作被翻译成中文,这正好让我有机会回馈中国历代的佛教祖师。
我十六岁受戒为沙弥,学习的第一本佛教经典便是用中国古文写的。学佛的最初十年,我
所用的全都是中国古文经典,以及当代大师为参究这些经典而写的语体文注疏。这之后,
我才接触到藏文、巴利文及源自西藏的佛典。但我从没忘怀中国祖师的恩德。自学佛以来
,我一直受着此智慧之源的恩泽。现在以中文出版拙作,就是希望聊表此感恩之怀。
自学僧时代,我已坚信人间佛教这个理念,若能与日常生活相结合,便可以使社会朝着更
平等、自由和慈悲的方向前进。全赖这个信念,我才不至于被当时一些佛教的败坏风气所
影响,而丧失意志。我告诉自己:你一定要尽力地把佛法与修行适当地运用于现代生活中
,要使佛法与现代的科学、民主、人道、环保和社会公平并肩同步。
早在一九五二年,我已写了一本名为《家庭日用佛法》(Buddhism Applied in Family
Life)的书。几年后,又写了另一本书,名为《日常生活佛法》(Buddhism Applied in
Our Everyday Life)。自此之后,我帮助设立佛教学校、大学、佛教青年社工服务学校
和佛教杂志等,以期使佛法可以在日常生活中实践。
我初期所学所修的佛法,是在某些程度上受藏密影响的襌和净土。在成长的过程中,身为
一个行者,我目睹自己的国家陷于战祸、暴力、贫困和社会的不平之中。我发觉当时所学
的襌和净土法门,都不能直接解决我周围以及自心之内的痛苦。我深入钻研佛理,尤其是
四圣谛和八正道,以期能找到直接解决当时苦难的答案。后来幸得《安般》、《四念处》
和《释中襌室》等经典的启示,使我重拾佛陀教化中“现法乐住”的义理,因而使我一直
期待着的“人间佛教”,得以复现。没有亲身接触和透切理解“苦谛”,是很难得见脱离
痛苦的“道谛”的。了解痛苦之性质后,才可以用行动和修行来转化痛苦,使身心康复,
这就是“灭谛”。正法的一个特征,就是需要现身受证。佛陀曾一再强调,正法是在当下
一刻生效的。你一开始修行,转化和康复的过程便立刻开始了。
过去二十年,我主要在北美洲和欧洲的三十多个国家提供专念襌训的静修营。在这段静修
的时间里,参加者会被指导如何修行,以回复身心的安详与平稳,以及如何承认并接纳苦
痛,然后深入了解痛苦的性质,进而转化它。修习坐襌、行襌、专注呼吸、专注礼拜、全
面松驰等,都是为了达到以上的目的。经过这些修习之后,很多参加者都能够消解内心的
矛盾和冲突,与家庭亲属重新沟通。慈心的聆听与关怀的爱语,都是其中的基本修习。但
这些修习的锻炼,则必须要靠专念、集中和去深入了解的精神所支持,才可以发挥效用。
我希望我全部的英文拙作,都能被翻译成中文版本广为流通。我也当然会很高兴与我的朋
友一起多到中国来探访,保持与中国佛教大德们的对话。佛教只有在更新中才能成为一股
新动力,以解决现今人们每天在生活上所遇到的困惑。 
一行襌师
作者: Xras (想不出来)   2014-07-22 00:55:00
回甘只是基本,先甘后韵才是大●韵!!! XD
楼主: poohkoala ( \^0^/)   2014-07-22 23:43:00
楼上,这继程法师写的~他大马人~而且应该没在看电视广告词今年才出的
作者: Rooney (鲁尼花)   2014-07-22 23:58:00
感谢P大回复

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com