在佛经当中常会出现世尊提到“善男子、善女子...”,
现在语言比较接近的就是“各位善良的先生、女士”,
用英文来说的话就是“Ladies and Gentlemen”。
(抱歉,内涵上应该不一样,但是语感上似乎有些接近。)
可是因为近年一股性别认同的政治潮流,试图要打破长久以来二元性别的区分,
所以在国外有些地方的广播已经不用“Ladies and Gentlemen”的说法了,
可能改用“Everyone”之类的,避免冒犯到一些跨性别人士。
所以每当看到经文当中出现“善男子、善女子...”,就想到当今的这种情况,
这在LGBT的眼中可能就会认为不符合现代的政治正确。
会不会因为这样就排斥阅读佛教经典呢?
不过,另外在台湾的网络上有听过另一种说法,就是有人认为观音菩萨的性别不明,
甚至菩萨在画作当中的形象有男有女,于是有人就得到菩萨是跨性别人士的结论。
当然这是现代人一种穿凿附会的说法。
只是很好其如何从佛学的角度去看待这种可能古代罕见的现象。
想听听大家的看法。