[短文] jeans

楼主: Depthman (深度男人)   2014-06-17 10:36:35
我的骨瘦如柴,你懂得,你的目不转睛如是一缕一缕地娓娓著。
曝晒著深蓝色的忧郁,两条滞销的菸搭衬著冬天,被我拖在漫无目的的街。绵长的径裹满
冷缩后的城,弯,无论如何拐过仍是空无一人,侥幸如你的瘾头还没犯著的时分,不知是
残喘还是怎么著的,这陌生的宁静,我偷生著。任凭季移的鼻涕擤出发红的发色,过敏似
的,我决意屈就。
蝉鸣,唱和我的退让,全被你消磨过去,这是夏,赖打般的灼烫。如筷般镊起那口叛逆,
逼我咽下,是你点燃我裤管的过气,我不知自己是否应该答谢你。热浪汹涌,在你规律的
呼吸频率里,仍故蹭著早已红肿难耐的大腿,七分了我的拘谨。
经典款与过季价才间隔了几张日历,店员的审美总能流利我的冲劲。全套的复制军军装,
我著上你所谓合乎逻辑的模样,白净的挥霍袅袅在水泥堆中展露无遗,露骨的易碎品被我
拖曳著,至少我还有权主张这般譬喻。积久的纸卷你还在衔,我的底界。
风向,略略扑鼻我几笔,在蜕壳的季节里渐渐淡去,颤抖的鼻咽还在战后死寂的城里沦陷
,彷若你的菸嗓,在戒断的后遗里耽溺。滤嘴,正一缕一缕地回音……。
“Just a jeans …”
作者: saweo1437 (酒醉中的猫)   2014-06-17 15:14:00
“Just a jeans ….”<= 文法有点诡异标点部份的话 建议改成 "Just jeans..."
楼主: Depthman (深度男人)   2014-06-17 15:27:00
Just a dream您的问题我有想过,但想说留一个a去做暗示
作者: saweo1437 (酒醉中的猫)   2014-06-17 16:41:00
若是双关语的话 勉强可以接受文法错误只是本身的职业病一旦发作 会很不舒服 orz"标点符号的部份就满莫名了 中英择一即可 不然看起来很怪然后又会让职业病发作了...冏rz"
楼主: Depthman (深度男人)   2014-06-17 16:44:00
了解了,多谢您的提点
作者: saweo1437 (酒醉中的猫)   2014-06-18 14:15:00
英文的标点用半型即可 不要用到四个点 意思完全不一样
楼主: Depthman (深度男人)   2014-06-18 14:51:00
了解…,我还是乖乖待在中文里不要乱跑好了
作者: saweo1437 (酒醉中的猫)   2014-06-18 15:38:00
但是你一直都没改啊 XDDD
楼主: Depthman (深度男人)   2014-06-18 15:56:00
我用电脑再改仔细,感谢您

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com