【不负责翻译】
亲爱的,
其实他不管用什么方法都会发现我们
我想,是该让事情都回到原点的时候了
趁感情还没发展得那么深,长痛不如短痛
你还年轻,一定会对所有疑问与不解都汲汲营营于合理的解释
很抱歉我不能给你一个满意的答案,希望你不要生气
有一天你终究会理解我为什么要这样做
在那之前,先断绝所有的联系吧,我有太多事情需要处理
而你,亲爱的,一定也有更多要面对
(↑↑这边应该是指 Carol 希望 Therese 好好放下她
整理生活并继续往自己的兴趣精进)
请想像我会在不远的前方等你,就像等待黎明到来前的天空
当彼此都能够释怀,就是看见曙光的时候
到时,我们的生命会像那永恒的日出,一同向前展放
我真心希望你能够快乐
所以现在,我唯一能够做的.. 就是放你自由
【原文】
Dearest,
There are no accidents and he would have found us one way or another.
Everything comes full circle. Be grateful it was sooner rather than later.
You’ll think it harsh of me to say so, but no explanation I offer will
satisfy you. Please don’t be angry when I tell you that you seek resolutions
and explanations because you’re young. But you will understand this one day.
And when it happens, I want you to imagine me there to greet you like the
morning sky, our lives stretched out ahead of us, a perpetual sunrise.
But until then, there must be no contact between us.
I have much to do, and you, my darling, even more.
Please believe that I would do anything to see you happy.
And so I do the only thing I can .. I release you.