楼主:
A1an (再说)
2014-03-10 09:40:02嘘 nysky:现在的国语"Mandarin"就是比较近"满大人"的外族语 03/10 09:05
→ nysky:正统的汉语反而在各南方的方言保存下来 03/10 09:06
→ nysky:请不要再以为自己的"国语"是汉语了 03/10 09:07
虽然这跟电影板没什么关系,
不过看到某些讯息还是要正视听一下,
满语影响中国官话的是借词跟发音,
满语是阿尔泰语系,
他的文法构造跟日语还比较像,
这点几乎没有影响到汉藏语系的中国官话。
另外Mandarin跟满大人没有什么关系,
这个词是英语跟葡萄牙语mandarim借的,
葡萄牙人在明朝的时候就用这个词称呼中国官员,
那时候把女真改为满州的皇太极连胚胎都还没形成,
而这个词是葡萄牙人借马来语menteri,
马来语这个词又是跟梵语mantrin借的,
意思是部长、官,
于是就从梵语 -> 马来语 -> 葡萄牙语 -> 英语 一路变化过来,
mantrin menteri mandarim mandarin
所以Mandarin Chinese就是中国官话,
有时候只简称Mandarin,
跟满洲人没什么关系。
作者:
nysky (天佑台湾)
2014-03-10 09:05:00现在的国语"Mandarin"就是比较近"满大人"的外族语
作者:
nysky (天佑台湾)
2014-03-10 09:06:00正统的汉语反而在各南方的方言保存下来
作者:
nysky (天佑台湾)
2014-03-10 09:07:00请不要再以为自己的"国语"是汉语了
南方方言和古代官话的关系有很多讨论没错但是把Mandarin 直接说类似满语,还真的离谱到不行
专业推,请问现在的普通话和晚清的中国官话差异大吗?
打脸文 XD 另外 北京话是“国语”不是“中国官话”nysky显然搞不清楚状况
标准的不懂装懂XDD 以为看过钢铁人的满大人就懂喔XD
作者:
shyuwu (El Cid)
2014-03-10 10:39:00看过一个说法是:mandar是葡语的统治动词,加in成名词
如果Mandarin 和满语这么接近,溥仪就不会到最后只记得满语的两三个字了...
作者:
fk11132 (菜脯米)
2014-03-10 10:52:00专业推!!请问专业大大,现在满洲人都跟汉人融合了,那
作者:
fk11132 (菜脯米)
2014-03-10 10:53:00满洲话还有人在使用吗?
楼主:
A1an (再说)
2014-03-10 12:43:00雍正年间,满洲人已经没办法人人都说满语;乾隆年间,满洲人
楼主:
A1an (再说)
2014-03-10 12:44:00会说的也说得很生疏,而且发音不标准;嘉庆年间,满洲人看不
楼主:
A1an (再说)
2014-03-10 12:45:00懂满文;道光年间,满州官员考满文,连写都不会写的超过一半
关系 (江南屠杀完以后也迁了一批江南汉人去关外...)
作者: Artymo 2014-03-10 12:59:00
嗯,长知识!
作者:
FMANT (OE)
2014-03-10 14:08:00推作者
作者:
lucky69 (可以)
2014-03-10 14:33:00推 完全颠覆我对原文的脑补!!!
作者:
lostkimo (累的不想呼吸)
2014-03-10 15:40:00专业推,一堆以讹传讹的,终于有人来澄清了。
作者:
su43123 (无与伦比美丽的妳)
2014-03-10 18:52:00稍微学过满文 跟日文文法比较接近
作者:
su43123 (无与伦比美丽的妳)
2014-03-10 18:53:00然后无论读跟写和所谓的国语完全不同
满文长得很可爱啊每个词都很像龙(咦 语法像日文+1