※ 引述《lionhearts (雪焰)》之铭言:
: 大家好,我是lionhearts,
: 这段时间陆续在版上发表过几篇翻译文,
: 在此想简单发表个人对翻译重复一事之浅见,顺便回应版友对于注意事项的疑虑。
: 首先,由于版规上并未明文规定不得翻译相同文章,
: 因此我暂且假定即使翻到相同的原稿,应该也是可以发文的。
: (如后续版主或版规规范,不得重复,我日后也会多加留意。)
恕删
: 提醒OP/重复/看过了真的可以让更多译者想要投入,为版上注入更多活血吗?
: 前人翻译的文章一直就在那边,不曾被删除或隐蔽,版上的搜寻功能也是开放的啊。
: 译者发文后,发现下面一片OP留言,最后自删收尾也是层出不穷。
: 没记错的话,Austin前辈前阵子也是发文后,发现晚发了数分钟,最后自己删文了。
: 翻译就像跑百米或登山一样,
: 只要后者的翻译不是抄袭前者,双方花费的心力跟时间都是分开的独立事件,
: 我无法代替所有版上译者发言,
: 但以我个人来说,看到底下一片留言说OP或重复,心情总有些低落,
老实说,板规不禁止OP,也不禁止说OP,所以就算推文很凶的嘘OP,也不会有任何问题。
说真的,你的劝导方式,其实会导致更多人想呛你,这我在你文章下面推文说过了。
尤其是看文章前要先看一整面落落长的"劝导",这才是文章不受欢迎的主因。那些东西
,留在后话可能会比较好,这是给文章的一点建议。
再来讨论OP这件事情,其实没什么大不了,只要是自己翻译的,跟前人翻译的有不同的
风格(可以鉴别出),甚至可以补完遗漏的细节、各人对语言上理解的不同,我相信板众们
很欢迎。
至于举例说OP之后,作者就自删,我觉得是"因为人家说OP就自删的人"自己反应太过。
之前也有很多推文说过,不需要删除的。
作者: Leonieye (汝汝) 2018-07-28 01:56:00
没错,每次看到注意事项我都会替他捏把冷汗,乡民是很反骨der,这样强硬只是反效果。
作者: spinachss (s阿空s) 2018-07-28 02:03:00
想看你被说像google翻的文章
不要拉 因为我喜欢翻译正确意思 很不口语 就像机翻
我也认为问题在限制推文内容,文章下要说是楼主的也不太算,要这样一言堂只有个版的时候...乡民听话时候大概就是发币时XD done
作者:
Snowyc (一色。)
2018-07-28 04:07:00推你啦,这么玻璃心在个板po最好,这里是公开版面,本来就不是他一个人说了算
谢谢你花时间与我分享你的看法以及建议,我会好好想想
推 看个文章还要注意翻译者的毛一堆 连推文都要管真是莫名其妙
取这种ID的人居然可以这么玻璃心 也是个marvel点
我自己看到翻的文没有另一篇老练 自己删 你凭什么在不知道实情的情况下随便揣测?
揣测的是原PO喔 我只是顺着他的话讲 您应该去嘘原PO才对 是他觉得你因为人说OP所以删除 不关我事
作者:
Mieke (恸...)
2018-07-28 12:38:00给楼上原po,原原po修文了,不晓得还找不找得到。
我的文章里面还有部分 那段他说A大的 那是原PO说的而且他修改之后 那段也还在AUSTIN你冤有头债有主...
作者:
rapnose (鼻马龙)
2018-07-28 13:49:00推“争议是"想限制推文推什么/不能推什么"的行为”。不要说八卦板了,就算是温和的看板或是其他平台,这都是大忌。
作者:
zrrh (Enzao)
2018-07-28 14:12:00To Austin,原PO是引述lionhearts的文章,所以是L说的。
Austin大大,是原原po说的。你可以去看她的po文。
我有看到lionheart 的文 我对她用我那次自删文为例没有不满反而是 PatrickLee 为了打击lionheart 牵扯我骂我反应太过我很不高兴
Austin大是不满这句吗?“举例说OP之后,作者就自删,我觉得是他自己反应太过。”
作者:
Mieke (恸...)
2018-07-28 15:32:00Austin大,那篇推文我有看到,其实觉得可惜,辛苦翻译却要自删,还是可以贴文啊!
是的我不高兴 patrick在这句把我扯进来Mieke 那是我一开始翻译的头几篇 文笔真的不如另一篇删了也好
作者:
revolute ( somewhere )
2018-07-28 16:05:00其实p大不如就修改内容顺便帮他澄清一下
我把内文改成"有作者因人说OP就自删"加上去好了用"他"可能让AUSTIN大误解了 但是他原文我不能修改
作者: shinrei (谐谑的康塔塔) 2018-07-28 16:20:00
Peace
作者:
Felia (微笑是最美的语言)
2018-07-28 17:22:00推这篇 原本对前言限制还能接受 但回应态度看了真的会不爽