炎炎夏日需要惊悚一夏~
极短篇要写的好,其实也很考验作者的功力
以下我选了5篇我觉得很出色的作品与大家分享
大家随意看看囉!
作者:
sa0128 (saaaa)
2014-06-02 13:43:00第一篇看不懂
作者:
shizukuasn (SCP-999超èŒ)
2014-06-02 13:43:00第一篇看完一头雾水 看原文才知道是....@@
作者:
bary123 (QQ)
2014-06-02 13:45:001.女儿切断Sally或其他小孩的手指有精神病的是“我”(Charlie的哥哥)3.酒驾撞死朋友一家人 4.陌生人入侵在男主人窗边5.老人失智患者 其实最后一篇不是惊悚而是洋葱...
作者:
bary123 (QQ)
2014-06-02 13:50:004.是陌生人趁男主人在外修剪草木时入侵家里
作者: hurthelder 2014-06-02 13:51:00
最喜欢第二篇,最后一篇.....
作者:
bary123 (QQ)
2014-06-02 13:54:00看一次原文 4.男主人应该是已经被砍了倒在户外I just stayed there, frozen, feet still in the bushes应该是脚被砍断丢在草丛里了
我也这样想过,但是第一句让我觉得他没事..所以我个人觉得他没受伤,但这是可以由读者自行决定的
作者: dacegirl703 (小呬) 2014-06-02 14:19:00
最后一篇QAQ
作者:
hellobla (hellobla)
2014-06-02 14:23:00推!这串蛮好看的~~希望之后别的不会跟意谓怖一样
作者: hahauna (una) 2014-06-02 14:47:00
推
作者:
chiruru (chiruru)
2014-06-02 14:56:00有点像海龟汤
作者: Sori0430 (Sori) 2014-06-02 15:19:00
推
作者:
Fiona102 (Fiona :))
2014-06-02 15:22:00觉得第一篇有点失败..
作者:
recx (累科科死)
2014-06-02 15:37:00第一篇很棒啊 就是玩那种第一遍看不懂的把戏极短篇通常有这种属性 要转一下 因为它把Twist浓缩起来
作者:
Cainx (凯因)
2014-06-02 15:38:00查理那篇超惊悚
作者: a0113082 2014-06-02 15:40:00
推
作者:
xxvi (与我怀抱相同的异教信仰)
2014-06-02 15:57:00建议翻译的时候不要直接按照原文句构来译。中英文法和表达方式还是有不少相异之处,这种译法会让句子即使能读也非常生硬。
作者: sio963 2014-06-02 16:06:00
好看
作者:
clone29 (先这样打以后再说)
2014-06-02 16:37:00看没
作者:
xxSASxx (sas)
2014-06-02 16:43:00补血,楼上每一篇看不懂只知道嘘
作者:
yeeting (allfamilyisyourfamily)
2014-06-02 16:44:00自己看不懂还乱嘘 好好加强国文吧
作者: cidchen 2014-06-02 17:02:00
篇篇都精彩!
作者:
qn (9n)
2014-06-02 17:31:002非常棒 谢谢翻译
作者: ca0706 2014-06-02 17:44:00
124看到最后一句都毛茸茸了起来
作者:
panhoho (ρanΗΘΗΘ)
2014-06-02 18:07:00谢谢,很精彩
作者: survacom 2014-06-02 18:29:00
2很好看~~
作者:
bamm (BamM1987)
2014-06-02 18:54:00最后一篇想哭
作者:
sounan (sounan)
2014-06-02 20:11:00第一篇是女儿举起了"另外"四根手指吗?
作者: fishercat (渔夫猫) 2014-06-02 22:04:00
酒驾那篇看完后不禁响起"喝酒不开车开车不喝酒"orz
作者:
panhoho (ρanΗΘΗΘ)
2014-06-02 22:39:00第四篇“举起一只手放上窗户然后滑下玻璃”是砍下来的吧
作者:
saree (眼睛的温度)
2014-06-02 23:37:00第一篇应该是 拿起四根手指...
作者: s8549 2014-06-03 00:14:00
"I said as I slipped on my glasses"似乎是我边戴上眼镜边回答我也觉得第一篇看不懂,虽然原文的确举起四根手指但也许翻拿出四根手指会比较好懂谢谢翻译阿:)
最后一篇主角肝脑病变出现谵妄失忆等现象第一篇原文的用字就有争议?hold up可以是自己的手指吧
作者:
miaisle (suzie)
2014-06-03 02:16:00最喜欢第一篇!我也比较喜欢“举起”,“拿起”太明显了,可能会减少极短篇最后逆转的强度。
作者:
starcry (天王星)
2014-06-03 04:53:00希望多翻些!
作者:
asd7486 (Shirley)
2014-06-03 10:31:00第一篇比较厉害
作者:
brave98 (我要当勇气人)
2014-06-03 12:10:00感谢翻译好文~超好看的
最后一篇主角应该是得老人痴呆症,在医院里接受治疗,已经失忆只记得年轻时的事,那个老太婆就是他一直想见一面的妻子! (肝斑就是老人斑)
作者: donna2700 (Wen) 2014-06-03 13:53:00
推极短又毛茸茸
作者:
vito530 (北車æœæ±¶æ¾¤)
2014-06-03 14:22:00第二篇后劲好强
作者:
bary123 (QQ)
2014-06-03 15:49:00肝斑就是老人斑,因为形状想肝脏,跟肝病完全没关系
作者:
TWkid (蹉跎易逝韶光老)
2014-06-03 17:07:00我喜欢Charlie那篇XD
3有没有可能是他跟朋友爸喝酒 让他们全家因为爸爸酒驾载着一家人出车祸挂掉?
作者:
hoyi (寂寞巡航)
2014-06-03 20:07:00第一篇的the Braves game... 不是“勇者游戏”啦,很显然是“勇士队的比赛”呀(Braves都大写了咩)
作者: hottie520 2014-06-05 03:22:00
1、2篇一看就懂了...我是不是内心充满黑暗面啊好恐怖
作者:
i1210 (de)
2014-06-05 14:04:00精神病患假装没病嫁祸给弟弟
作者:
c60789 (花花的老婆花痴)
2014-06-05 18:45:00推 超爱第二篇 !!
作者:
Zoover (猪他妈™)
2014-06-06 13:05:00第四篇最茸,尤其是知道男主人可能被砍而无法移动的时候…
推jeropro1:4是有人把麦当劳叔叔放进去他家吗XDDDDD
作者:
mewu (喵)
2014-06-09 19:02:00第2篇借转海龟 ~~~~^^
作者:
gsuper (Logit(odds))
2014-06-09 20:47:00第一篇啄了很久才看懂