PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
interpreter
[进修] 进修口译的地方
楼主:
tingtingyy
(Tracy)
2016-09-06 09:01:17
我没有接触过口译
顶多只是生活上帮别人问问事情这样
对于专业或是技巧通通不知道
想要询问版上有经验的各位
有没有推荐的课程/社会大学/补习班,除了自己自修以外能够学习的地方
谢谢各位
作者:
natsunoumi
(AKI)
2016-09-13 15:45:00
中国文化大学推广教育部 有课程
作者:
AshleyWu55
(吴艾许)
2016-09-15 10:37:00
我跟你状况完全一样!!所以我之前去报过师大的课程,课程名称说是初级,但上课内容完全不是初级!!!!!!但有可能还是我太弱啦(供您参考哈哈
作者: caseysiethy (caseysiethy)
2016-09-28 03:01:00
台大语言中心
作者:
ChiehKuo
(Jas)
2016-09-30 23:48:00
Ashley大 我明天刚好开课 看到妳这回复皮皮挫
作者:
mrsianas
(AaronStone1129)
2016-10-02 12:57:00
台大好像是目前有开同步口译的训练的少数单位之一
作者:
AshleyWu55
(吴艾许)
2016-10-22 10:03:00
想知道chi大上课感想~~~是张忠安老师的吗?
作者:
ChiehKuo
(Jas)
2016-11-03 13:42:00
每堂课都是不同老师喔 蛮基本的啊课堂上90%的观念我都在书上看过了 练习的部分比较可贵只是人太多 每个人分配的时间很有限 我想完全没有看过口笔译相关书籍、资料的人会觉得获益良多上周的课程是大家麦克风传下去一人翻一句 老师讲评 我觉得蛮刺激的 可以知道自己哪里需要加强 不过刚有提到每堂课老师不同 所以上课风格也很不同(您别称呼我大)结论:我觉得很适合想认识口译的人上 不难想问Ash是哪一部分妳觉得太难(我在想是不是因为你们班的程度好 所以老师们有调整过)
作者:
AshleyWu55
(吴艾许)
2016-11-07 00:52:00
我那时候都是固定张忠安老师上课(偷推老师声音很好听)我不确定班上程度好不好欸!但班上学生大部分都已经是翻译界打滚多年,有些是甚至已经是十几年的资历,但因为没有正式学过有系统的翻译课程所以跑来上课所以可能老师觉得好吧? 但我觉得我当时也是只是太天真想说英文程度还可以就去试试看,殊不知翻译是要需要很多专业的!><老师上课都是会给一大篇文章 然后每个人随机起来翻译一段(压力超大),翻完老师会检讨说可能他会怎么翻,还有分享他的练习技巧跟些微的理论这样!可能因为我当时对翻译真的零基础加上英文程度不够好吧才觉得难吧QQ
作者:
ChiehKuo
(Jas)
2016-11-07 09:25:00
有可能是你们班程度更好 我们班大多是大学生 班上有个声音很好听的老师 英文名我记得是Anthony 还是什么相似的不知道是不是妳说的那位(老师太多了记不起来)瘦瘦高高帅帅斯文型 题外话:Ashley 妳是某大学纪老师的助教吗? 刚好知道一位相似背景的 哈哈
作者:
CaffeiEn
(爱上咖啡英)
2016-11-11 16:26:00
不推台大的教学风格
作者:
AshleyWu55
(吴艾许)
2016-11-12 19:46:00
想偷问楼上为何觉得不好呢?
作者:
chiehdis
(chiehhime)
2016-12-19 06:58:00
台大入门口译Drogan老师不错我很喜欢,受益良多:)
作者:
lunch
(LunchVNMMB)
2016-12-22 11:36:00
张忠安老师很棒啊
作者: isakinoda (蓝笨狗)
2015-04-12 13:05:00
口翻译进修中
继续阅读
<征人>征智利人-英文/西文 笔译 请大大开价..
mimieyesgirl
[闲聊] 电视节目中和外交场合上的口译
nanpyn
[口译] 诚征荷兰语随行翻译
nonomehsu
[口译] 泰文现场口译
linineat
[闲聊] 有啥可翻说话快且语句长的app(英翻中)
MongolSoul
[进修]生产力中心口译课团报征求
hedonistic
[闲聊] 职人介绍所 - 口译篇
sumner
GTI电子游戏机展 征日文、西文口译接待人员
Hsiuchi0114
[问题]如何自主练习及短期内掌握口译技巧
AYtranslator
Re: [问题] 大学理工科想读译研所
achernarsw
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com