读季羡林的〈扫傅斯年先生墓〉一文,提到几则傅斯年的趣闻,其一如下:
他在南京时,开始任中央研究院历史语言研究所所长。他待人宽厚,而要求极严。当时有
一位广东籍的研究员,此人脾气古怪,双耳重听,形单影只,不大与人往来,但读书颇多
,著述极丰。每天到所,用铅笔在稿纸上写上两千字,便以为完成了任务,可以交卷了,
于是悄然离所,打道回府。他所爱极广,隋唐史和黄河史,都有著述,洋洋数十万言。对
历史地理特感兴趣,尤嗜对音。他不但不通梵文,看样子连印度天城体字母都不认识。在
他手中,字母仿佛成了积木,可以任意挪动。放在前面,与对音不合,就改放在后面。这
样产生出来的对音,有时极为荒诞离奇,那就在所难免了。但是,这位老先生自我感觉极
为良好,别人也无可奈何。有一次,他在所里做了一个学术报告,说《史记》中的“禁不
得祠明星出西方”“不得”二字是Buddha(佛陀)的对音,佛教在秦代已输入中国了。实
际上,“禁不得”这样的字眼儿在汉代是通用的。老先生不知怎样一时糊涂,提出了这样
的意见。在他以前,一位颇负盛名的日本汉学家藤田丰八已有此说。老先生不一定看到过
。孤明独发,闹出了笑话。不意此时远在美国的孟真先生,听到了这个信息,大为震怒,
打电话给所里,要这位老先生检讨,否则就炒鱿鱼。老先生不肯,于是便卷铺盖离开了史
语所,老死不明真相。
说起来这位广东人应该也颇具才情,也许已是当今著名学者吧,不知道究竟是谁?
有人猜得出来吗?