这个问题不知道如何分类,不确定是否适合PO在此,
请教国名翻译中的"亚(-ia)"、"尼亚(-nia)"、"尼西亚(-nesia)"的意思?
这是推出来的,完全没有任何依据,
尼西亚似乎多用在岛国,如玻里、美拉、密克罗、印度尼西亚,
所以尼西亚是群岛或岛屿之意?
非洲有许多亚跟尼亚的国家,欧洲也不少,
而非洲以前是列强的殖民地,
所以亚和尼亚是否是指"XX的土地"?只是亚是简称?
忘了在哪看过西班牙翻成"斯潘尼亚"的译音,
可是不知道是"伯理玺天德"这种洋泾滨的翻译,
还是本来就是这样翻,只是后来变成"西班牙"。