[问题] 请问一位料理书译者的翻译水准

楼主: Daan5566 (大安56)   2018-08-03 17:45:11
名字是韩书妍 看到的是某本还没上市的肉品书
避免被误以为打广告 我就不多说了
书本身在法国亚马逊上有4.6颗星(19个评价) 似乎OK
找了这位译者翻译过的书 绝大多数都跟饮食有关
而且旅居法国多年 翻译品质貌似可以信赖
但因为我旅居美国超过10年 也不敢讲翻译料理书一定能很到位
因此想请问版友对韩书妍的翻译评价如何?谢谢
作者: kurama648 (肉食的咩咩羊)   2018-08-03 18:34:00
请问这样问的目的是什么呢?? 都已经看到书了 品质好坏应该自己心里有分数了吧?
作者: HOWARDNO1 (有风的交叉路)   2018-08-03 18:47:00
楼上别人说了书还没上市
作者: hensu (hensu)   2018-08-03 18:47:00
翻译的好不好跟在国外住几年又没太大关系
作者: Cosace   2018-08-03 19:11:00
不确定的话买原文吧!
作者: adob (将汝之性命奉献给奥汀)   2018-08-03 19:39:00
翻译是要接地气
作者: amukkalir (小猪)   2018-08-03 22:28:00
博客来可以试阅要直接点进去买书的那个网页,不要直接点google搜寻引擎出来的下面的试阅,就可以看
楼主: Daan5566 (大安56)   2018-08-04 02:46:00
有看到了 跟城邦的试读内容一样 谢谢a大
作者: kurama648 (肉食的咩咩羊)   2018-08-04 17:45:00
抱歉 我以为是内部管道看到"书" 结果是看到书的"消息"
楼主: Daan5566 (大安56)   2018-08-05 11:50:00
没事的 别放在心上

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com