PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
book
[讨论] 夏志清“中国现代小说史”
楼主:
supercilious
(mnemonic)
2025-03-12 00:37:47
夏志清“中国现代小说史”第一章文学革命,第三段第一句: Upon his return to
China in July 1917 Hu Shih was appointed professor of philosophy and chairman
of the English department at Peking University.
一九一七年七月,胡适由美返国,出任北大哲学系教授。(刘绍铭翻译)
我怎么觉得英文原文和中文翻译意思差别不小。
作者:
decorum
(Festina Lente)
2025-03-12 06:33:00
胡适刚回国是在哲学系任 原著把事实弄错 翻译直接改正没有注明而已 当原作有错时 译者要不要改动 改了要不要说译者有各自的作法
作者:
Qorqios
(诗人Q)
2025-03-12 13:56:00
应出注
作者:
decorum
(Festina Lente)
2025-03-13 11:36:00
原作把胡适出任哲学教授和英文系主任都当作1917年的事情事实不然 中译本的改动是对的
继续阅读
Re: [新闻] 夏志清病逝 享年92岁
supercilious
[心得]《失控的演化群像》 演化无定 利弊难料
jodawa
[心得] 《因为有你》读后感
a102740826
Fw: [情报] 41届小天使招考(3/10~3/19)
rehtra
[情报] 博客来bookspad新色+确定改LOGO
clairwmfd9
[心得]《失控的养生》行销主导的知识喂养?
minannie
[心得] 我们最幸福
StarDog
[分享] 代马输卒手记
ostracize
[讨论] 不断向另一半索取
srx080578
[情报] 国立台湾图书馆逐步重新开放
YoshiTilde
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com