请参考
译者即叛徒?
https://bitl.to/3oeA
26~28 章
译界人生
https://bitl.to/3oeV
异形三部曲
https://bitl.to/3oec
感觉这套机翻后再润饰
走对下一步:向棋王学策略思考
https://bit.ly/3kxGQ4z
旧版 比较符合台湾阅读用字遣词
孤棋致胜:培养做出最佳决策、处理危机的究极洞察力!棋局的诡谲与压力如何锻炼出世
界棋王的坚韧心智?
https://bit.ly/3Ff0OJv
新版 机翻后再润饰,感觉用字遣词很对岸....
前阵子新旧版魔戒翻译话题
延伸阅读
穆基回忆录
https://bitl.to/3oeK
图书馆挖宝
一个老KANO的回忆
https://bitl.to/3oeS
我的翻译生活
※ 引述《goetz (这世上还是有正义吧?)》之铭言:
: 有个笔友昨天跟我争论说,AI过十年就会取代翻译,到时候你怎么办?
: 我个人的想法是,AI要翻出一套世界哲学史,基本上还是不太可能的啦,
: 所以我个人身为翻译的附加价值还是挺高的;
: (题外话,还是请大家多多帮世界哲学史捧个场,看在富察先生面子上也好)
: 但是一般的译者,真的有可能被AI取代吗?
: 我想听听看大家的意见.