[问题] 宋瑛堂先生翻译的文笔如何?

楼主: attack2000 (柏修斯)   2023-11-19 00:38:59
如题
因为最近D.H.劳伦斯的《儿子与情人》出新版了,就是宋瑛堂先生翻的。
https://i.imgur.com/U6s9PJx.jpg
我手头上是有一本旧版的《儿子与情人》,那是1999年猫头鹰出版社出版的,译者是华冰宾

新版的《儿子与情人》我很想买,不过有点贵。因此我想请板友告诉我,宋瑛堂先生翻译得
如何,好让我能够下决定,谢谢。
作者: medama ( )   2023-11-19 00:44:00
博客来有试阅吧?你可以先去看看
作者: gn00771771 (耳朵业障重)   2023-11-19 04:54:00
宋老师的翻译应该是很谨慎的,但风格喜不喜欢还是去试阅看看吧
作者: richardplch (小路)   2023-11-19 06:28:00
读册有二手书,新书也有79折https://i.imgur.com/w7qgJjC.jpg
作者: in09   2023-11-19 07:36:00
有五家Hyread图书馆有电子版,可以试阅一小部份,也可以借阅看个够再决定(我现在很依赖电子图书馆购决定买与否)
作者: FeverPitch (Fever Pitch)   2023-11-19 10:40:00
我读过他翻的《内景唐人街》 觉得把幽默诙谐的部分掌握得很好
作者: tinmar (tinmar)   2023-11-19 14:41:00
之前稍微读了一下这本译作觉得有译注感劳伦斯原著简洁的文字句子 被译得很详细饱满好像是代替读者解释劳伦斯的意思如果想理解劳伦斯英文文句的意涵 这本译作可当参考但若只是想享受劳伦斯圣经感的简洁 这本译作可能太过度
作者: wensday (Eyes On Me)   2023-11-20 10:41:00
译者很认真 但我觉得他的文字个人风格有点重 不过有些书很适合他 就会相得益彰 他的优点的确是幽默诙谐的部分掌握得很好
作者: ayue1023 (阿悦)   2023-11-21 10:05:00
没读过这本,但他翻译的杰佛瑞迪佛系列作品读起来都蛮顺的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com