Re: [讨论] 有没有人觉得岳南写得 南渡北归很好看?

楼主: creative (创新)   2023-08-12 21:38:19
※ 引述《pshuang (中山先生忠实信徒-我爱萝)》之铭言:
: ※ 引述《a874622 (流浪者)》之铭言:
: : 主角是民国时代学术闻人
: : 从民国初年 清华国学院四大导师 王国维 梁启超 陈寅恪 赵元任开始写起
: : 中间经过抗战爆发 胡适 傅斯年 梁思成 林徽音 冯友兰 朱自清 钱钟书
: : 董作宾 钱穆 沈从文 梁实秋 等人流亡西南联合大学等第
: : 继续教书著述的过程
: : 抗战胜利北归后 国共内战爆发 这批学人流离中港台美各自的命运
: : 基本上胡适 傅斯年 董作宾 李济 梁实秋 这一支来到台湾
: : 基本上算是备受礼遇 门生无数
: : 钱穆 唐君毅 牟宗三 徐复观这一只被胡适傅斯年 排挤的新儒家
: : 在香港独立奋斗 由新亚书院书渐渐成长为香港中文大学海外新儒家
: : 这一支 第三代弟子余英时 杜维明等人皆卓然有成
: : 留在大陆的陈寅恪 冯友兰 叶企孙等大师都在反右文革中湮没
: : 感觉岳南写得这一套书 结构雄伟 气势磅礡 荡气回肠
: : 胜过同一时期所出的 大江大海 巨流河很多
: : 但好像讨论度不是很高
: 看了本篇的推荐,马上到图书馆借了一套来读。
: 中国作家不知道是不是歌功颂德的文章读太多,或是写太多。
: 书中各种莫名其妙的吹捧与虚幻的形容词实在太多。
: 常常可以一次跳过一两行,也不影响故事的进行。
: 故事是很有意思,就是文笔太让人费神了。
刚好影片看到,记得版上有文,上来留个逐字稿,做个纪念 XD
https://youtu.be/70AfU-RC7WY?t=627
当时我应聘当编辑,当时我应聘的是"博集天卷"
现在也是全中国,最大的一家民营出版公司之一
出了非常多的,在国内的那种百万级别的畅销书
坦率讲 做编辑到后来我有点愧疚感
因为编辑的主要工作就是审查
审查什么呢?
它的政治是否合格
比如说 我们当时…
我当时做了一个项目叫"南渡北归"
这个书还在出版,所以我就不具体说这本书了
但是我想说的就是…给你一个大概的框架
前前后后这个项目"南渡北归" 我做了一年多
而且我反复的去根据出版本总署
给我的意见去删改,不下20次
每次删改 我都觉得我很…很被动
就是我不想删改,但是你不删改不能出版
你又投入了那么多,公司也投入了那么多 你不能不去做
但是这个书是很好的书
我不想说
这本书出版了 我不想给它带来麻烦
我想说另外一本没有出版的书
就是当时有一本叫…
希拉蕊写的一本书
叫Hard Choice 就是《艰难选择》(抉择)
那个书是另外一个编辑负责的
但是我参与到这个项目,然后我就知道…整个这个流程
我们从… 封面,到那个目录 到内容
每一项的删改 都是要锱铢必较的
前后也是做了一年多的删改
有的时候删改 甚至要把那内容
人家明明说的… 希拉蕊在批评中国
在书里边
我们要改成 希拉蕊在表扬中国
这不叫删改 这叫篡改
这叫篡改
是的
但是我们不能不这样做
我们不这样做 书出不来
但是更被打脸的是…
你即使这样 你已经跪下了 对吧
最后书还是没出来
所以我就实在是受不了了
我觉得 我在干嘛?
我到底在干嘛?
我后来也是就辞职了
作者: typered (打字红)   2023-08-13 00:33:00
中国日常不意外,根本没有标准
作者: medama ( )   2023-08-13 01:29:00
中国不意外
作者: cowbaya (靠北啊)   2023-08-13 11:01:00
这样出版一本书的成本也太高了吧
作者: semicoma (后勤人力足 前进灾区吧)   2023-08-13 11:13:00
中国官仔哪在乎那麽多啊? 权力寻租的情况比台湾严重多了而对读者而言 就是你如果不谙外文又为了省一两个便当钱而去买外文书的简中译本 那就有被中国政府强加意识形态或者讲难听点就是被中国政府brain fuck的风险 李光耀的书我猜一定程度上算新加坡半官方性质著作 谴词用字会讲求精准(李光耀本人英文遣词用字也很简练就是了) 而李光
作者: imagewind (秋水连天)   2023-08-13 11:21:00
中国就是这样啊,不然怎么会有那么多禁书,然后作者来台湾出版。也常见到简体版跟繁体版内容上有异,因为在台湾可以自由写作,所以将简体版被删的内容,在繁体版都补回去XDDDD
作者: semicoma (后勤人力足 前进灾区吧)   2023-08-13 11:26:00
耀观天下的中(繁/简)译品质似乎也像是通过星国官方审查一样 翻译十分到位 我会猜测是代表新加坡政府的半官方立场 但这样分量的作品 又是在中国出版自由相对宽松的年代虽然似乎没被篡改 但依然被删去对中共或其领导人的评价的部分内容 那麽其他没这种分量的作品就更不用说了这也是我后来有英文版我就尽量读英文版 没英文版但有中译版时我尽量读台湾出版的中译版
作者: forcewalker (多想守護那悲傷的眼神)   2023-08-14 02:13:00
不过现在台湾的中译版也是有直接简体变繁体而已。
作者: u803057 (803057)   2023-08-14 08:10:00
推楼上,而且还一堆简转繁的错字
作者: semicoma (后勤人力足 前进灾区吧)   2023-08-15 05:14:00
@forcewalker大 那挺可惜的
作者: medama ( )   2023-08-15 06:16:00
简改繁有的真的乱改 高达被改成钢弹 大陆被改成中国
作者: sin (三角函数)   2023-08-15 21:58:00
让我想到自由时报的记者 大陆法系 硬是改成 中国法系该记者是国中没有毕业吗?
作者: WRATH (增长知识充实生命)   2023-08-16 00:12:00
那是用全部取代没校稿吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com