[问题] 脱离书籍译文错误的翻译讨论是否合版规

楼主: richardplch (小路)   2022-09-19 22:29:18
版规区不见版主回复过往问题,所以在此一问。
诸多关于某些书籍译文指谪的回文,到后来已经纯粹讨论翻译,甚至引用非书籍内文的翻译
来讨论,这些延伸性的讨论是否合乎书版范围?或应移驾译版?或应限于原帖推文?
注:非责问延伸讨论,而是想问清规定范围而已。
作者: ostracize (bucolic)   2022-09-19 23:40:00
楼主: richardplch (小路)   2022-09-20 00:23:00
没看过中文版,很难相信吴潜诚和廖炳惠两位真的有看过译文。他们不可能连神曲的标题都不知道吧。至于译者王志弘则好像是建筑背景。照侦错,这一本看来也很像是教授找学生来赶译一番的结果。
作者: rehtra (武英殿大學士爾雅)   2022-09-20 00:59:00
我觉得这些还好,比较困扰的是某些态度问题
作者: jeanvanjohn (尚市長)   2022-09-20 01:28:00
我是觉得某人该处理一下了.
作者: imsphzzz (大法师)   2022-09-20 01:32:00
能避免未来的读者买到垃圾翻译书,没什么不好啊
作者: jeanvanjohn (尚市長)   2022-09-20 01:33:00
但是有很多是胡乱挑错啊(比方说高加索人种)我觉得挑错可以,但乱挑就不应该了.
作者: imsphzzz (大法师)   2022-09-20 01:38:00
我也觉得尚市长回的那篇,挑得太过不过上面那篇文,我觉得丁挑错挑的没问题
楼主: richardplch (小路)   2022-09-20 03:12:00
我的疑问是当你们讨论延伸到那本书以外时,这些是不是还属于书版的范围,因为毕竟有翻译版。
作者: widec (☑30cm)   2022-09-20 07:19:00
都在讨论书的范围啊 不要不想看 就试图禁止它
作者: st85148 (PP3)   2022-09-20 08:01:00
书板之前顶多心得带一下翻译的问题。可是现在是有多则转贴文(或回文),把出版社从上到下拿出来鞭要大家抵制。我觉得还是蛮值得思考的耶,毕竟这边一般读者比较多(非业内),我不确定会不会奉为圭臬,而因此错过该出版社的好书。补充:还有推荐人我就是充满疑惑的读者,他们真的是很糟糕的诈骗一条龙吗?
作者: Dolce (April in Paris)   2022-09-20 08:37:00
觉得发表自己对书的看法没问题,频繁转贴就不必了
作者: willywasd (dalikeanureeves)   2022-09-20 08:38:00
都丢连结就跑 不然就重复的文一直转贴 意义何在
作者: MewGirl (龙炮‧梦幻)   2022-09-20 09:33:00
或许可以限制每天转贴数吧,减少各种广告or洗版等状况
楼主: richardplch (小路)   2022-09-20 10:04:00
我是这样觉得,既然是书板,讨论内容应该限于特定书籍的译文、编辑和出版。译文讨论到超出原书范围时,就进入翻译版或语言版的范围了。一个板理当有其范围限制否则ptt何必多分那么多板。不然在此讨论写真集如何?也是书嘛。不规定清楚才会常出现当成个板抒发、偷渡其他意图或广告的贴文。不过当然板主说还好我也不该质疑了
作者: MikageSayo (御影佐夜)   2022-09-20 11:12:00
板规都那个样了,和谐最重要
作者: jeanvanjohn (尚市長)   2022-09-20 11:23:00
我最近满乖的,结果又冒出一堆怪人...
作者: pshuang (中山先生忠实信徒-我爱萝)   2022-09-20 11:31:00
什么?写真集不能讨论?
作者: widec (☑30cm)   2022-09-20 11:48:00
写真集不能讨论 那是不是漫画也不能讨论
作者: luciferii (路西瓜)   2022-09-20 11:53:00
刚好相反吧,如果只讨论一本书的翻译比较适合去翻译版要是鞭到整间出版社,那不正是书版范围吗 XD
作者: Misscat16868   2022-09-20 11:58:00
可以讨论,毕竟靠着翻译我们才能读到其他国家文学作品,正确传达作者的内容我觉得是一件很重要的事,因为我有读到鬼书的经验有些作者的书是投你所好、有些是别有用心他们是不是如他们书中所写那样不得而知,所以作者可以把他要讲的内容带给读者,但我会一边思考不会照单全收,所以我看书不喜欢被打扰,“你明白我意思吗?”
作者: ostracize (bucolic)   2022-09-20 12:40:00
作者: st85148 (PP3)   2022-09-20 13:23:00
翻译哥这篇也来报到喔 带来丁先生去年的文章…总之我还是不希望这边变成"黑特出版社"
作者: yyc1217 (somo)   2022-09-20 14:20:00
那以后也不能提到洪兰了 这样真的好吗
作者: leira300 (arkasha)   2022-09-20 15:08:00
丢连结就跑实在很没意思 纯来打广告的吗?
作者: info1994 (凹嗚~)   2022-09-20 16:28:00
都是讨论书有何不可
作者: imsphzzz (大法师)   2022-09-20 16:33:00
如果不负责任的出版社诓骗读者的钱,有什么不能骂的?还是这边的人觉得洪兰那种可以接受?不能骂?
作者: ptolemy (ptolemy)   2022-09-20 16:57:00
我是很想知道那些书被乱译 那些出版社和译者曾经乱译联经这本大不列颠出这么多错 真是砸掉对他们的信任
作者: jeanvanjohn (尚市長)   2022-09-20 17:26:00
不是不能骂,但是他的态度很差,完全不能接受反驳.我贴那篇反驳,他就骂我"卒仔",请问这合理吗?我觉得讨论可以,但是他根本不是想讨论啊!!!!
楼主: richardplch (小路)   2022-09-20 17:40:00
不要误会,是谁说不能骂?有举出书例的任何缺失当然在书版范围,目前没有出版社专版所以针对出版社的评论当然就在书版范围。我有疑问的延伸讨论是:为了附议或反驳错误而东拉西扯另外援引不相干文章的例子。这也算书版范围吗?至于洪兰那种,要骂当然就有书例,所以自然就在书版范围。还有,这里真的可以讨论写真集的吗?
作者: jeanvanjohn (尚市長)   2022-09-20 18:10:00
那骂人卒仔是应该的吗?
楼主: richardplch (小路)   2022-09-20 18:15:00
应不应该请去问版主。
作者: st85148 (PP3)   2022-09-20 18:17:00
讨论可以,批斗我不喜欢。更何况丁先生的文章又去骂校系,校友何其无辜。喜欢他的评论的可以追踪他脸书啊。一直转来这 要干嘛
作者: leira300 (arkasha)   2022-09-20 18:20:00
建议至少要规范偷渡、引战、骂人等行为,没一开始的偷渡
作者: jeanvanjohn (尚市長)   2022-09-20 18:21:00
我问尔雅了,她没有回应啊.
作者: leira300 (arkasha)   2022-09-20 18:21:00
其实不会有后面来回讨论非书本相关翻译这些事
作者: Katarn ( )   2022-09-20 21:03:00
丁先生真的好呛..........
作者: medama ( )   2022-09-20 22:20:00
不然就改板规啊 转录需附上心得30字
作者: owlonoak (深邃光辉)   2022-09-20 22:27:00
转来就是求关注阿 我想那就是本人丁先生有些批判有理 有些实在是自以为
作者: willywasd (dalikeanureeves)   2022-09-20 22:42:00
丁批判音译有些就超闹 连英文世界都不会强求100%意译
作者: jeanvanjohn (尚市長)   2022-09-20 22:45:00
这家伙刚刚转进到军武板闹了...
作者: rehtra (武英殿大學士爾雅)   2022-09-20 22:52:00
我没回应是因为没看信。另外,我个人是不反对讨论写真集
作者: willywasd (dalikeanureeves)   2022-09-20 22:57:00
是觉得要转可以 但有些贴文连书中的例子都不给整篇都抓学历出来批评 然后丢一个连结 是要讨论什么?
作者: jeanvanjohn (尚市長)   2022-09-20 23:00:00
你要跟他讨论,他还骂你卒仔,这算什么啊?然后丁真的很糟糕,连赤卫队跟红卫兵都分不清楚...我看到有点吐血.
楼主: richardplch (小路)   2022-09-21 06:51:00
推可讨论写真集哈哈其实我觉得丁都专挑术语错误,对一般读者难有共鸣。错译没有被多人发现往往是中文看似通顺的关系。我相信一定还有很多整句都翻错的
作者: lindalo (特级干物女)   2022-09-21 15:52:00
我觉得那应该只是太赶懒得查资料的结果。
作者: Flammis (vis)   2022-09-23 15:49:00
我觉得是书就能讨论 不想看就自己左转

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com