书名:译界天后亲授!这样做,案子永远接不完
作者:王蕴洁
出版社:如何
ISBN:9789861364308
出版日:2015/07/27
当初在书店第一眼看到书名“译界天后”这个称号时觉得有些嗤之以鼻,一般来说译者是
躲在文字后面通常很难让人留下印象的,所以自称“天后”是有些自吹了,起码我是不太
会注意译者的,如果真要说有谁是“天后”我认为大概只有日文译者王什么蕴的,看一下
作者,好吧...就是王蕴洁她了。一个好的译者是能让读者读起来很顺畅舒服的,不好的
译者则是会让读者读起来很卡像是绑手绑脚的感觉,每读一段就要停下来思考原文可能是
什么,这样是会让人读不下去的,对她会有印象也是看过一些日文翻译小说,读起来很顺
就会看一下译者,多次看到她的名字自然就会记住。
书本内容就是在讲她的翻译生活,看得出来她真的是把翻译当成生活中的一部分,才能这
样保持热情持续不断的翻译书籍,甚至是到了“一日不翻译,浑身不对劲”的程度,书中
她说已翻译400多本,到现在应该超过500本了吧,若将翻译也当写作的话,说是“著作等
身”也不为过,而她有过短暂的口译工作经验,但除了口译压力比较大以外,就是当时她
独自要照顾两位年幼的女儿,希望还是多点时间陪伴她们,而在家翻译自己可以掌握时间
才是她比较习惯的生活步调。
前阵子她翻译的《爱情总是不经意地开始,不经意地结束》出了很特别的译者签名版,起
因是有读者写信给出版社询问是否能出版推出译者签名书,她觉得如果能帮助销路就同意
了,虽然有人认为这样喧宾夺主不太好,不过作者林伸次特别到她脸书粉丝团“绵羊的译
心译意”留言肯定是很棒的做法并想收藏一本,因为很少见所以我也收了一本。