[讨论] 阿德勒原著“自卑情结”,发现看不太懂

楼主: colza (Passion & Link)   2020-07-24 13:36:51
我这两天在看,目前看了大概三个章节。但我很明显感受到,我没法完全理解,很多句子
都是一扫而过,类似“每个字我都看得懂”,但我却没办法像在看其他书一样,有“我可
以理解、咀嚼”、“我可以有恍然大悟”的感觉。
我看的是《自卑情结》,译者是文韶华。
我自己本身不是心理学背景,有可能我需要先读更多其他的书,才能更了解。或者,我应
该还是先从类似被讨厌的勇气这样,现在的当代作者去解译阿德勒的著作,去理解阿德勒
心理学。
看这个书的目的,我是想要更了解自己。并且,希望自己可以从“自己给自己的限制”中
挣脱。
作者: jemima (晴天)   2020-07-24 15:07:00
参考博客来中译本与amazon原文书的读者评价,觉得是翻译不够流畅的可能性较高
作者: Agency (转瞬成空 )   2020-07-24 15:13:00
这种状况,通常是翻译的问题
楼主: colza (Passion & Link)   2020-07-24 22:21:00
感谢 QQ 有,我之前没去看评论,看来很有可能是翻译,可惜
作者: gocreating (小平)   2020-07-27 02:20:00
我看被讨厌的勇气也同感,心理学的书好难消化QQ
作者: showgun5566 (>///<)   2020-08-05 01:34:00
所以其实心理系学生也很少在读原典XD
作者: licochen (lico)   2020-08-10 01:06:00
应该是翻译问题,台湾的翻译品质参差不齐

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com