来跟大家分享 我最近使用文字转语音TTS的一些心得
目前使用过以下这三种
1. Google 文字转语音
2. 三星 文字转语音
3. 讯飞语记
首先就一些词汇来做比较
(以下比较都使用1、2、3名称作代表)
◎人名:威廉‧克林格曼 (William Klingaman)
1. 中文念起来正常,但是英文发音却是念成威廉 克林加曼,不是英文的原始发音,而是英文硬要用中文念的那种
2. 中文名称却会把中间的‧唸出来,结果会变成 威廉点克林格曼,至于英文发音很正常
3. 两个都正常发音
◎年份:范例一 1987年
1~3都可以正常读作 一九八七年
范例二 1981~1982年间
1. 一千九百八十一到一千九百八十二年间,两个都变成数字单位
2. 一千九百八十一 一九八二年间,第一个念成数字,第二个念对,而且两个之间没有间隔,用听的可能会很怪
3. 一九八一至一九八二年间,表现最好
◎断句:范例一 "赶上了第二次世界大战后杂货店的繁荣时期"
1. 赶上了第二次世界大战后 杂货店的繁荣时期
2. 赶上了第二次世界大战 后杂货店的繁荣时期
3. 赶上了第二次 世界大战后杂货店的繁荣时期
范例二 "当时成立了一家叫做证券交易委员会的机构"
1. 当时成立了一家叫做证券交易委员会的机构
2. 当时成立了一家叫做证券 交易委员会的机构
3. 当时成立了一家叫做 证券交易委员会的机构
可以发现2的断句都断在奇怪的地方
◎其他
1. 一句结束的句点会发出怪声音,比如说 "但是你不能这样做。你甚至不能..." 会变成 "你不能这样做 喉~ 你甚至不能..."
句号会发出 喉~ 的声音,完全无法接受,超级出戏
结论
目前使用下来,Google表现得都还可以,但是句点会有怪声音,很出戏。
三星的则是断句在奇怪的地方,还有人名的点会唸出来。
讯飞的表现最好,但是因为是中国的软件,所以有一些词汇的发音会稍微有些差异,但是比起上面两个软件的缺点来说,真的不算什么了
提供上面的这些比较给大家参考,或是如果有更好的软件也可以提出来一起讨论看看