※ 引述《valepiy (俄国人好帅)》之铭言:
: 请教各位大大 孙子兵法 与 战争论
: 这两本兵学名著有推荐的版本吗?
: 孙子兵法偏好注译准确的
: 战争论偏好文义通顺的
: 这样会不会太笼统@@
: 感谢
孙子兵法的资源多,篇幅少,就不提了。
《战争论》钮先钟翻译过三次,第一次的译本是翻译自原著第二版的英译本,这译
本是奉蒋中正之命翻译,到底有无公开出版,不得而知,我自然也没见过。
第二次译本就是麦田曾再版的《战争论精华》,是翻译自原著第二版英译本的删节
版,这本是比较容易找到的。
第三次译本是翻译自原著第一版重新被发掘后,英美学者重译过的版本。钮先钟写
了很长的自序,交代他翻译和学习《战争论》的心得,并自评这版本是他最用功,
也最能让人理解的版本。后来交给军事译粹社出版,分成三册。但此社与国防部出
版之《国防译粹》杂志并无关系,现在可能也已经停业。此版除图书馆外,应已难
寻觅。我十多年前在三民书局看到库藏品,立即买下。