楼主:
chsaito (ch)
2025-06-28 08:12:46分享一个踩雷出版社的经验
在下擅长特定领域的书籍翻译,原本有长期稳定合作的出版社。后来有一家新创的出版社
想要出版同领域的书籍,并在一开始夸下海口说可以包下之后的全部排程,想要独自垄断
。首先合作了一本虽然有点波折但也顺利完成了。签了稿费领据回寄后,因为人在国外也
没去刷簿子,久了就忘记稿费到底有没有入帐。没想到两年后心血来潮回头核对,居然一
直都没收到翻译费用。问了主编之后才说是会计忘记了,之后是有补汇款。这是第一回合
。
之后大概又合作了7本书,期间倒是没有欠费情形,但其中有4本是透过群募出版,记得原
本说都要交给我翻的,但不知是出版排程还是怎样,最后只翻了其中两本,但这群募系列
也没按照原本预划的期程出版,如果有欠资金的话,还请美编来画主编的漫画图像放上群
募网站哭穷委屈不也很没说服力?总之第一轮的群募七拖八拖是都有出完,算是相安无事
,这是第二回合。
之后又来了第二轮群募的4本书,我分到其中一本,由于有之前翻译完成书却迟迟没出要
等到出版后才拿到翻译费的经验,这次有合意修改合约为翻译完稿后便按期支付翻译费用
。结果这本于2024年4月完稿,也是一直拖了很久之后才发给稿费领据,签字回传后又过
了几个月,翻译费也迟迟没有入帐。多次询问之后,才推托说领据被压在书堆之下没有留
意,将尽速处理,但要等到过了一阵子再撕破脸催促后才终于入帐,结果那本书到现在都
还没有出版...
有人在该出版社粉专上询问群募书籍到底什么时候会出,没想到该主编居然表示是因为翻
译品质不佳,排版完成即将上机时才决定整个撤下推翻全部自己重来,我是不知道不懂日
文的主编是要怎样自己重来啦,但有群募买书的朋友最好是知道有这件事,反正我的名字
应该是不会出现在那本书上了,翻译的品质如何大家就再看看吧。
知道的人就知道