[英中] of 和 toward

楼主: buyao (天佑地球)   2018-02-19 16:19:25
想请问以下两句英文图片说明在翻译上的差异:
1. Evening view down Songde Road toward Taipei City Hall
傍晚时分从松德路眺望台北市政府的景致
2. Evening view down Songde Road of Taipei City Hall
于台北市政府的松德路上所见到的夜景
我目前是想打模糊仗把两句都翻成"台北市政府与松德路上的夜景"
但感觉实在太不美了 orz
想分别求更好的翻法,感恩!
作者: kaifrankwind (大师兄)   2018-02-19 19:06:00
照图片想怎么讲中文比较合适 不要管英文
作者: saram (saram)   2018-02-19 23:24:00
以nearby 替代of
楼主: buyao (天佑地球)   2018-02-21 11:04:00
谢谢哟~ 可惜其实我也看不到图片 ><~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com