[英中] 请问运动鞋相关翻译

楼主: buyao (天佑地球)   2017-07-07 03:59:24
例句:
This basketball shoe is designed for the game on the hardwood,
featuring a hexagonal pattern for traction and a natural feel from end to end.
试译:
这款篮球鞋是专为硬木场地的比赛而设计,
具有六角形纹路,可提供抓地力与驾驭全场的自然感受。
想请问:
1."hardwood" 可否直接翻成室内球场?
2."from end to end" 指的是场地上的一端到另一端(全场),
还是鞋子本身(全脚掌/从脚尖到脚跟),
抑或是时间上的“从开始到结束”(全程)?
3."from end to end" 修饰的是只有 natural feel 还是包括 traction?
觉得自己英文真的不太好,欸,所以还请厉害的高手们帮忙指点一下,感恩。
作者: kaifrankwind (大师兄)   2017-07-08 08:25:00
1. 可 有在打球的都会懂 2. 脚尖到脚跟3. 仅natural feel / 其实你这里的问题是对篮球不熟
楼主: buyao (天佑地球)   2017-08-11 02:13:00
大感谢!真的,完全不打球,这种翻译全靠想像和网络 orz

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com