楼主:
buyao (天佑地球)
2017-07-07 03:59:24例句:
This basketball shoe is designed for the game on the hardwood,
featuring a hexagonal pattern for traction and a natural feel from end to end.
试译:
这款篮球鞋是专为硬木场地的比赛而设计,
具有六角形纹路,可提供抓地力与驾驭全场的自然感受。
想请问:
1."hardwood" 可否直接翻成室内球场?
2."from end to end" 指的是场地上的一端到另一端(全场),
还是鞋子本身(全脚掌/从脚尖到脚跟),
抑或是时间上的“从开始到结束”(全程)?
3."from end to end" 修饰的是只有 natural feel 还是包括 traction?
觉得自己英文真的不太好,欸,所以还请厉害的高手们帮忙指点一下,感恩。