1.高齢化が进む
都市化が进む
烂试译:高龄化进展中、都市化进展中(总觉得一定有更好的译法)
2.アスペルガー障害に対応できる受け皿
ご家族の先祖供养の受け皿
街上生活者の受け皿
家族や葬仪のあり方が変化し、“死”の受け皿がなくなるケースが増えてきた。
地方から移す墓の受け皿となる都市部の墓地の需要が高まっている
烂试译:足以对应亚斯伯格症的受器
供养您家祖先的受器
街友的容身之处
“死”的受器
接纳从地方移来的墓
3.“ソフト=设备の运用法”
“ハード=设备の増设”
在软件层面要改善设备的运用方式
在硬件层面则是要增设设备
↑这样的中文句子不晓得一般人看不看得懂?
还请指教……谢谢QQ