想请问板上的强者们一个问题
因为不太了解口语习惯
所以想确认一下
在英文口语中 "敬请您把握时间"
是否有固定的用语呢?
还是可以用意思去翻成 "请您留意时间"?
以下是需要翻译的段落 是一段简单的广播稿
中文如下:
各位游客您好,
欢迎您来到xxxx
今日的开放时间到下午5点,售票时间到下午4点30分,
敬请各位游客把握时间。感谢您的莅临,xxxx祝您有个美好的一天。
英文试译如下:
Dear visitor,
Welcome to xxxxxx.
We will be closing at 5 pm.
Ticket sales will stop 30 minutes before closing.
Please pay attention to the time.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ (或是please note the time?)
Thank you for your visit, and wish you a nice day.
上面这样翻不知道会不会很奇怪
还是说"敬请把握时间" 是否有更好的译法呢?
一般在国外参观游乐园 要关闭之前的广播 大部分都是怎么说的呢?
再麻烦板上高手指正
谢谢!!^^