标题说是美剧...其实是美式动画啦
对话单字通常都较为简单
可是有时也会玩一堆梗或是流行语
跟美剧其实差不多啊...
以下正题:
这部卡通是喜剧
对话场景是高中同学会
主角以前是恶作剧大王
A男和B女在称赞他以前做过的恶作剧
(请参考下面我截的影片)
https://youtu.be/lVtTsVHiPPA
A男:It was awesome when you flooded the cafeteria with spaghetti sauce!
(你用意大利面酱淹满食堂那次超赞的!)
B女:And released toxic fumes into the vents!I was dizzy for a week.
(还有把有毒气体释放到空调那次!我当时头晕了一个星期。)
然后主角听了回答:Hey, anything to generate some of that old school spirit.
这句就看不太懂了
是口语省略了什么吗?
直接硬翻"嘿,任何会产生那些复古精神的事"怎么看都不成句子
于是我从情境推测:
主角并非单纯回应A男B女 是对所有旁听的人讲
而且表情很愉快
所以我的试翻是"嘿,还有任何能引出那种复古精神的例子吗?"
意思大概是要大家举出更多他恶作剧的事蹟吧?
请问我的推测对吗?
还是说其实有什么梗或着我跟本听错句子了?
就算对的话,我的试翻也不通顺
能请教更好的翻译吗?