标题说是美剧...其实是美式动画啦 对话单字通常都较为简单 可是有时也会玩一堆梗或是流行语 跟美剧其实差不多啊... 以下正题: 这部卡通是喜剧 对话场景是高中同学会 主角以前是恶作剧大王 A男和B女在称赞他以前做过的恶作剧 (请参考下面我截的影片) https://youtu.be/lVtTsVHiPPA A男:It was awesome when you flooded the cafeteria with spaghetti sauce! (你用意大利面酱淹满食堂那次超赞的!) B女:And released toxic fumes into the vents!I was dizzy for a week. (还有把有毒气体释放到空调那次!我当时头晕了一个星期。) 然后主角听了回答:Hey, anything to generate some of that old school spirit. 这句就看不太懂了 是口语省略了什么吗? 直接硬翻"嘿,任何会产生那些复古精神的事"怎么看都不成句子 于是我从情境推测: 主角并非单纯回应A男B女 是对所有旁听的人讲 而且表情很愉快 所以我的试翻是"嘿,还有任何能引出那种复古精神的例子吗?" 意思大概是要大家举出更多他恶作剧的事蹟吧? 请问我的推测对吗? 还是说其实有什么梗或着我跟本听错句子了? 就算对的话,我的试翻也不通顺 能请教更好的翻译吗?