PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Translation
[杂问] 跟李伯伯学英文2 Good Fate
楼主:
Chengheong
(Hohlolang)
2015-11-21 19:36:11
跟李伯伯学英文2 Good Fate
上面这本书的英译者是美籍博士Bauer(校订者是强永杰)
结果第一页就翻译错误。
我去看李家同,就是为了要解答我的一个疑问,这小子变了没有?现在我终于得到答案
了,虽然我已认不出来他,他还是没有变。
http://erdos.csie.ncnu.edu.tw/~rctlee/article/post52.htm
这小子变了没有?被翻译成 Had I changed?
其实应该是 Had he changed?
作者:
dunchee
(---)
2015-11-22 00:40:00
因为你的perception还是停留在那“读者”一觉醒来之前的情况,或者应该说你只能看到最直接明显的表相。他用来说李没变的依据是什么?那"依据"也照样能套在他自己身上还有,这位“读者”是谁? 想想
继续阅读
[杂问] 请求推荐纸本字典
planecookie
[资源] 我写了一个线上算字数工具~!
poopoo888888
[讨论] neutralize
drownedgirl
[杂问] 救救菜英文,燃烧台湾热情魂
cocinn
[杂问] Voicetube翻译求解
vofeed
[英中] 介系词的理解 与句意
kkben
[杂问] 加拿大工作签证文件翻译
erin0813
Re: [资源] Gengo翻译平台急需日中及英中译者
kpfzboekbof
Re: [资源] Gengo翻译平台急需日中及英中译者
jenners
[英中] 有关保险的一句英文翻译
gene50814
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com