Re: [英中] 问一句翻译,法律相关,很短

楼主: tengharold (RoadMan_A)   2014-07-19 02:54:15
※ 引述《Tomwelcome (唐先生)》之铭言:
: A trust which will be protected from and/or assist in qualifying me or a membe
: r of my family for Medicaid.
: 如果把be protected from去掉就很容易了,“能协助我和家人获得医疗补助资格的信托
: ”,但这个protected from到底是什么意思我怎么都看不懂。
: Protected from是保护不受谁伤害,这个意思不管怎么想都与文意不合。若文意是“受保
: 障能……”就合理了,但那应该是写成be protected for才对,这个from到底是什么作用
: ?百思不得阿~
手痒查了一下
A trust which will [protect my assets from being counted by Medicaid] and/or
assist in qualifying me or a member of my family for Medicaid
这样你应该就懂了
作者: Tomwelcome (唐先生)   2014-07-19 09:07:00
感谢!看来的确是这个意思,是我自己专业知识不够才翻不出来。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com