http://lulalala.logdown.com/posts/4716377
基本上本书错误很多,造成理解困难,
部落格文章节录两个例子:
1.
原文中这句话被这样翻译:
> That all works as expected, but it would be nice if we could support
conditional statements with no else clause, like if (x) { y = 1 }
> 所有工作都一如预期,但我们若能以 else 子句支援条件陈述式,
就像if (x) { y = 1 },那就更棒了。(40页)
少了“no”结果意思变反了。这个问题在 31 页也出现过。
2.
> 小步语意使得我们必须从诸如 3 的不可约运算式辨识出像是 1 + 2 的可化简运算式。
当初看到这句的时候愣了一下,为何能从前者辨识出后者,所以去找了原文:
> With small-step semantics we had to distinguish reducible expressions
like 1 + 2 from irreducible expressions like 3
才知道意思只是两者参杂的情况下分辨是哪一种而已。要翻的话应该是这样:
> 在小步语意我们必须分辨可化简运算式(如 1 + 2 )与不可化简运算式(如 3 )
大家有读过这个译者(赖荣枢)的其他书籍吗?