Re: [发问] netflix中文配音版宝可梦可可有人看

楼主: globetwo (市井小民)   2021-10-21 16:14:48
资讯量有点大,我就我知道并且能回答的部份回答
1.翻译与制作的问题
业界的确有过使用非正版授权的素材来作为工作素材的案例,但年份已不可考,至少在我
从业后没看过,只有做梦梦到过
但我认为这是错误的行为,因为制作期限被压缩导致录音室必须以这样的方式来作业这点
是我从业一段时间后一直在抗拒的事情,但这点是录音室与客户与市场的三方角力,还需
要时间来让工作环境更友善
有时候我们就是真的要不到素材,至于要不要透过其他方式自己透过合法管道去取得素材
这一点的确就是看个人,为什么明明是日本动画,我们却要用英语配音来当作工作素材这
点很复杂也很吊诡,但简单来说多半都是因为对于客户来说便宜又方便。
2.串流平台与一般代理商
举例来说现在最多使用者使用的netflix,他们也买了不少动画是已经做了台配的版本,
这点大家应该都很清楚,那些你们在电视上看过的版本直接被丢上netflix就是直接购买
版权的,不是netflix发包给录音室再录一次的东西
例:鬼灭
有些时候为什么已经有院线版本,但netflix又要再配一次,坦白说我没深入探究过,不
过大概不是买不到就是太贵了或是他们觉得自己可以做得更好(?),他们宁愿自己花钱
再配一次(至少我的理解是这样),因此可以把netflix版本与其他院线或是电视版本当
作两个不同频道都有版权自己找人来配音这样吧
例:我英也有两个版本在电视台播放过
至于上映时会用netflix版本还是会有另外录制的版本这点我不知道我也不该回答,总之
上映之后看了就知道。
3.缺集
没录就没钱这很正常,大家都会自己记帐这点不用担心有人被坑钱
以上是我知道的资讯,不知道有没有回答到你的部份疑问,有些东西也是我推测的,没有
实际问过相关人员,如果说错了欢迎纠正我,感谢指教
作者: sul3au (>w<)   2021-10-21 20:18:00
推阿宽专业文~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com