[新闻] 经典本土化 清秀佳人说台语

楼主: medama ( )   2022-05-04 10:25:19
https://udn.com/news/story/12660/6286008
经典本土化 清秀佳人说台语
2022-05-04 01:09 联合报 / 记者
陈宛茜/台北报导
前卫出版社与国立成功大学台文系教授陈丽君团队合作,出版“青瓦厝ê安妮(清秀佳人
)”台英双语版。图/前卫出版社提供
八月起本土语言将成为国高中课程。台语是本土语言最大族群,不少出版社出版台语版翻
译文学、台语教材,抢攻国高中读者。奇异果文创出版社发起高中台语课本集资计画,并
推出母校认捐方案,鼓励读者捐赠台语教材给高中母校。
“清秀佳人”也会讲台语,日前由前卫出版社推出台英双语版,书名为“青瓦厝ê安妮
(Anne of Green Gables)”。前卫副社长林君亭指出,该系列去年已出版台德双语版的“
你无听
作者: civiltensai (阿呆 <( ̄﹌ ̄)@m)   2022-05-06 10:53:00
这本袂酑搳I!赞
作者: luckdot (ccj)   2022-05-07 10:20:00
真正学台语还是必须读汉文
作者: MilchFlasche (实践才能发光)   2022-05-07 19:31:00
请楼上说一下“汉文”指什么。不然鹤佬话口语,跟古典汉文间,实际上只有借词关系,不是主要要学的如果是指要汲取文学性的字词来让语言底蕴更深厚的话(续)那么我同意。作家/诗人郑顺聪做的也如此“古典汉文”比例及重要性,就像是华文教育里面的“文言文论战”一样,是同样的议题另外,我也觉得奇异果出版社的不错,已参加捐赠方案捐一套给母校
作者: saram (saram)   2022-05-08 02:06:00
若不提及读诵(语音)则汉文等于文言文(明清代的古典文学)也就是大江南北皆通用的文体.至于对称汉语,就差异甚大.汉语是一个集合词.
作者: MilchFlasche (实践才能发光)   2022-05-11 02:32:00
我要请luckdot帮忙说明,-毋使你多话
作者: saram (saram)   2022-05-11 09:59:00
最好有本土人创作一小说,胜过翻译英文小说.看翻译文是不得已.精致英文无法充分翻成中文.创作小说,非用到白话字不可.没字就表现不出其特色.再说,看外国剧若配国语,那毫无意味.文化差异使然.因此虽看字幕,耳朵还是得听原音.目前台语剧还是依赖语音达意,辅以白话字幕让非母语人解意.纯粹的小说散文,并无一套共用白话字.
作者: MilchFlasche (实践才能发光)   2022-05-11 15:39:00
汝欲爱个早就已经拢有,参汝讲几百摆拢是浪费时间胡长松《幻影号的奇航》家己去揣啦。山顶洞个侬。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com