※ 引述《skn60694 (入声)》之铭言:
: 不管您是不是反串 起码还是常见的意见 回一下吧
: 首先 请确定明白语/文的差异 (语:听+说 文:读+写)
: 只会英语 不会英文 是英文文盲没错吧?
: ※ 引述《skempton (skempton)》之铭言:
: : 冤枉喔大人,可别给我扣优越感这种帽子
: : 我上文只是陈述一个客观事实,我也认同您以下所说的语言平等
: : 您想用什么语言就用,目前这个时代相信不会有人去歧视任一种语言,
: : 甚至移工的语言我也不会轻视,
: 国语一字一音很正常 台语不用
: 国语写起来很顺 教育部闽南语辞典推荐用字很多怪字
: 有空当然学外语 本土语言不必
: 真的不能怪别人耶
: : 我必需说目前这时代,世代间的亲子口耳相传才是方言能保留下来的关键,
: : 我们家世世代代皆讲台湾闽南语,我虽历经国小时期的鼓励说国语运动,
: : 当时小学老师还说在学校说闽南语要挂狗牌,还要罚几块钱,
: : 但其实一离开学校回到家都是说闽南语,这是家里亲人口耳相传的力量,
: : 即便是平常不太讲的台语俚语也是一听就懂并可以举一反三更改为俏皮发音
: : 或双关语、暗示语,这些发音充满语助词,
: : 在口耳相传基础下,学习没有任何障碍,
: 很为您的家庭环境高兴 不过推文说了
: 如果在某世代(其实就是这几代)长辈不教或懒得教 后代是没能力教后
: 下面的人要如何补救呢?
: 大家都说听说读写
: 小学有教我们查字典 不就是要让我们有自学能力吗?
: : 而现在所谓方言文,要把每个发音对照一个字,
: : 即使是没意义的语助词发音也要对照一个怪字,
: : 在现今这时代,学方言文的意义何在?
: : 有空当然是要学英文等外语,花那么多时间学方言文的实用价值何在?
: : 目前台语教育政策根本是做表面的,
: : 会讲台语的学生绝非仅靠学校的每周一堂课学会的,
: : 而是家庭教育教导孩子说台语的成效
: 不要说台语 任何科目有志教学的老师都觉得时数不够
: 我"们"就来看看国语"的"用字
: 有在文言文里看过"们"这个字吗? 没有吧? (当然"吗"/"吧"也没有)
: 有"的"吗? 有,像是"目的"/"无的放矢"
: 可是没有你"的" 我"的"还有觉"得"的得 轻轻"地"的"地"
: 古人或国语学习者第一次看到一定满脸疑问吧
: 这就是国语规范出来的 从小学起都觉得很正常 可是在古人或国语学习者就是怪字
: 可能是文法相关的虚词 或是因应当地生活型态而生的实词(名词/动词/形容词等)
: 这些多是先有语言 再找字写下来
: 广东话语体文或日文算是最成熟的几个例子 拿日文为例
: 本土的词汇 可能会单纯用读音转写(像"夜露死苦") 或训读("水"念mizu 不念sui)
: 甚至是和制汉字("木神" "风止" "雨下")
: (可能字形会刚好跟以前的汉字一样 不过是日本用它们的逻辑再创造出来的
: 所以从音义上视为新字)
: 台语例子有查甫/查某 跤(kha)写成脚 (上毛下灬)
: 国语一样有 不过因为标准化加上国民教育
: 让很多人这就是那些字自古以来的用法 国语没这个问题
: : 日语、中文、英语语言文字明确,不识字就是文盲,
: : 方言怪文呢?你认为那是字,别人就是不这么认为
: : 而且相信大多数会讲台湾闽南语者都不会认同,
: : 方言怪文没有足够说服力让人学习并认同
: 来学术板讨论的话 单纯因为多数决 不是个好理由
: 很长一段时间 大多数人都是文盲没错啊
: : 不可没读书说成没书可读,
: : 但也不可读怪书还捧为圭臬,
: : 说不懂你的怪字者为没读书
: 讲这么多 讲一下个人认为大家看到方言用字这么反感的原因
: 1.我明明就会写汉字 怎么就变文盲了?
: 2.我(台语/闽南语/台湾闽南语)讲的很好 为什么要学这些我不会的东西?
: 1.就像英法德都用abc 有的发音也很像 但写法就是不一样 要重新学
: 你说abc表音 汉字表意不一样?
: 除了形声字很多外 大部分汉字在方音间有发音对应关系 不是说表意文字就不用管发音
: 也可以类比成c/z/q发音差比较多 可是也有对应
: 像"我没钱"闽南语写成"我无钱" 应该99%的人会同意
: 有些词国语没有 像"七逃" 总得生出一个标准
: 这种再怎么挑 因为国语没有 都很像怪字
: 就像你学了英文看德文 会有一种奇妙的便秘感
: 你说不要规范 让大家自由发挥 像以前台语歌词一样的话 除了怪还无所适从
: 唱错没押韵还算小事 有的作词人写得很开心 就是不知道怎么念
: 教育部也不是铁板一块 有的建议用字是替代字 就是非本字
: 如果大家有共识 "而且不会跟别的发音搞混" 他们当然举双手赞成
: 很大一部分是大家直觉该用的字 在发音有问题
: 2.这就跟婆婆妈妈问:数学为什么不学四则运算就好了? 差不多
: 真正的问题是:你没有需要写台语(或者该说是台文)
: 试着在网络表达一段闽南语(就是不准讲 只能写)
: 有这个需求 才会了解有这些"怪字"多方便
: 同样回应"我没时间 不要再说了!"
: 读书人 市井小民 或是长辈 晚辈 他们应该不会讲得完全一样吧
: 把语音的叹词 助词也记录下来 可以看出语气不同啊
: "文章内同一句话能有多种方言口语表达方式而不失其意义"
: 就连真正的赘词 如国语"XX的动作"都可能看出这个人的特性
: 可能是服务业 又或者是需要填充口语时长的记者/公众人物
: 或许有的人没这个需要 但戏曲 歌词呢?
: 不要用这些"怪字"转写一下 大概每个人讲起话来都像
: "臣亮言:先帝创业未半,而中道崩殂。今天下三分..."没有感情
: 设计者无法得知每个人用不用得到 那他能做的就是涵盖这个功能了不是吗?
: 如果你不用写字 只讲口语
: 那这些文章中"怪字"的确是没有需要学
尊重您的意见,但我这个在台语环境长大且年近半百的中年人始终坚持
台语是没有文字的语言,相信也有很多人是这种看法,无奈现在国小台
语课本竟然书写一堆不存在的怪字文章,以这样的内容教小孩子强背文
字与发音,令人无法苟同,就现实面现状来考量,本土语言能传承最主
要关键仍在于家庭教育的耳濡目染让孩子不费力地自然学会沟通,教育
当局应思考如何致力于创造家庭教育的共识与文化,让父母亲或年长一
辈者愿以本土语跟下一代来交流沟通,这才是保存根本文化长久之道。
曲高和寡或曲低和寡皆是扼杀本土文化的一厢情愿、罔顾现实的做法。