※ 引述《MilchFlasche (Borg Eraser)》之铭言:
: ※ 引述《MilchFlasche (Borg Eraser)》之铭言:
: : 以上 liaon98 说的才是事实。
: : storilau 偷换概念。
: : 这种论辩方式或许常见,但不可取。
: : 中华民国政府 70 年来弄错的事可多了。矫正过来只是刚好而已。
: : 是的。
: : → storilau: 闽南语、粤语为汉语的方言,国内外学者都有这样定义。 09/19 00:3
: : → storilau: 我只是赞同他们的说法,你不喜欢的用法不叫偷换概念。 09/19 00:3
: 我告诉你问题出在哪里。
: 我知道我们定义会有不同的时候,我会指出定义的不同,避免鸡同鸭讲,
: 避免定义的歧异,
: 那是因为我觉得网络讨论的目的是厘清问题,
: 而不是无谓地只想凸显自己正确。
: 但你明知这边定义的内涵不同、
: Sinitic languages 是否为“汉语方言”是有很大歧异的问题,
: 还拿来嘴说这个情形跟英国英语 vs. 美国英语一样,
: 好,
: - 假设 A. 如果你觉得真的一样
: (认为非 Mandarin 的 Sinitic languages 就像英语的地域差异那种程度而已、
: 无视于各种语言间的相互通话度问题),
: 那你的知识基础就有很大的问题,或只是人云亦云,
: 或只是服膺一种你觉得可以支持某种大中华或中国主义意识型态的陈旧说法而已,
: 因为所谓的 One single Han language 的概念根本经不起实证,
: 认真的语言学家及相关文献
: 也不可能把这么多差异大于罗曼斯语族差异的语言当成同一语言的不同方言;
: 而且玩弄语言学较为宽松的 dialect 定义来吃其他语言豆腐也确实非常不尊重其他语言,
: 这就回到了最前头,说你不尊重其他语言,确实没错;
: - 假设 B. 如果你明知差异程度不一样,却还拿来嘴别人,
: 这就是偷换概念,这就是不可取。
: : → storilau: Mandarin也被分作汉语的其中一种方言 把自己的爱好当作 09/19 00:5
: : → storilau: 绝对正确 污名化方言这个词 这才不可取好吗 09/19 00:5
: 汝又错矣。先污名化方言这个词的人再怎么说也要先怪所谓的“中国语言学界”。
: “一个中国、一个汉语、一切都是方言”,
: 从而拒绝给予非 Mandarin 语言的正常认知及概念、
: 认为非 Mandarin 的语言仅是所谓“现代标准汉语”之外的一些不重要的分支,
: 这种思想虽不起于你,
: 却是台湾人在 1990 起与 PRC 共产中国交流想法后,
: 发现 PRC 官方意识型态对多语发展的最不友善暗示与默认,
: 而这种思想是台湾人原本不会有的,
: 因为 ROC 政府 1949-1990 威权时期虽然几十年曾多方打压非 Mandarin 的语言,
: 但至少还当作是不同的语言。
: 我这边也不想深究把这些语言放在“方言”层级还是“语言”层级,
: 或是 dialect 一词广狭定义的孰是孰非,
: 我只想知道,
: 若是你毕竟还愿意支持非 Mandarin 这所有语言的正常发展、使用与书写,
: 而不只是每次发文都吵定义,
: 那我想这个板上还比较可以有更具建设性的成果。
: 不然,我就只好继续跟不理想的“意识型态暗含”展开辨析了。
怎么这么烦 各种汉语属于方言还是语言怎么说都是相似度高低的问题
不管分为语言或方言 通通都跟歧视还是尊不尊重没有任何关系
不然反过来说别人也可以认为你把闽客粤语当作语言而非方言是一种不尊重或歧视囉?
更何况有些物件就是处于灰色地带 并非皆只能用非A即B的分类法
认为各种汉语互为方言是因为他们还是有一定程度可以相互沟通
不管是文书笔谈还是口语交谈
这点就足够可以认为闽南语、粤语、官话通通是汉语的方言了(互为方言)
还说什么“我会指出定义的不同,避免鸡同鸭讲, 避免定义的歧异,那是因为我觉得网络讨论的目的是厘清问题,”
讲得很好听,实际上的行动是别人在推文中讲述方言定义时,你就给别人塞一个偷换概念、谁对谁错的标签,
这还叫做厘清定义?分明就是党同伐异,特别要来找你麻烦而已吧。
你觉得别人看不出来吗?