※ 引述《KKmex (麦克斯)》之铭言:
: https://udn.com/news/story/6656/4679670?from=udn-ch1_breaknews-1-0-news
: 示,“中医”有百年历史,而“汉医”有千年历史,也累积不少经验,并指“汉医”传到
: 韩国叫“韩医”,传到日本也叫“汉医”,如果在台湾叫“台医”也不错,把“中医”改
: 成“汉医”也很好。
http://minhakka.ling.sinica.edu.tw/taijittian/gm.php?fn=B/B0573.png
小川尚义主编台湾总督府出版的《台日大辞典》(1931年上册、1932年下册)
只有“汉医”,没有“中医”。
可见“汉医”是传统的的说法,“中医”是比较新的用法。
小川尚义主编台湾总督府出版的《台日大辞典》
还有收录“中华”的台语,还附上例词“中华民国”。
http://minhakka.ling.sinica.edu.tw/taijittian/gm.php?fn=B/B0355.png
也收录了长江、黄河的台语。
Tiong5-kang
http://minhakka.ling.sinica.edu.tw/taijittian/gm.php?fn=B/B0350.png
Hong5-ho5
http://minhakka.ling.sinica.edu.tw/taijittian/gm.php?fn=B/B0886.png
作者:
Fice (Fice)
2020-07-05 14:35:00本来就应该正名汉医、汉药,因为彼就是汉族个传统医学自ROC佮PROC出现了后,一大堆实字拢予模糊去
作者:
liaon98 (liaon98)
2020-07-05 16:26:00当初怎么没跟国乐国剧一起改名叫国医
作者:
saram (saram)
2020-07-05 23:47:00在台湾医学流派单纯,台湾没有蒙医,藏医之术.强调汉医汉药没什么意思.中药这词相当发达,外国人一看就懂,这是中国代表性的医药.韩国人也这样用.他们不说汉药.汉对他们无意义.台医是什么?
至少中药的台语就是“汉药”,老一辈都这样讲,这应该无异议啦。
作者:
saram (saram)
2020-07-06 20:55:00错了.大多数老辈都讲"中药/中医"啦.当然,个人自由要尊重.有人坚持改名,是他的权利.我家老头问:看中医还是西医? 中药有效么?
作者:
shyuwu (El Cid)
2020-07-16 13:37:00又阁有人家己讲家己著,古早台湾人著是讲汉医汉药汉方,中医中药拢是国民匪党扎入来台湾兮观念
作者:
saram (saram)
2020-07-17 06:05:00中西相对应话题多,古人试论医学医术,总爱用"中西xxx"一词.当时中国在西方人眼中是亚洲文明代表国.说西医怎样,然后总要和中国医术比拼一下,中西医这种词汇就常见了.别一直把时间放在1945以后....总不能说"西医呢怎样,汉医怎样...."这种对比未免不相衬.因为汉医是对比蒙医藏医的.记得还有个"汉方"词.不知道在哪里看过...?美国人还在使用Chinese new year.事实上它是阴历新年.语文常有刻板的地方.但你能知道本质是什么才好.我爱读古早的书但不保存,而依稀记得30年代一些台湾人物会用当时中国流行的白话文.中国是常见的.但中医则没印象.有很多文词是从外国语翻回来的.外国人用中国这字眼,翻译者自然写上"中"x.因为老外脑子里缺乏"汉"的观念,他直觉的用Chinese当修饰.这很合理的.
作者:
saram (saram)
2020-07-24 06:07:00中国两大政党都认证了.以前台人纷纷去大陆学中医,考一张执照回来骗钱.健保局也得承认中药医疗,这是事实.匪党?
奇怪有侬总是当作1945年以前个台湾无伫得,这可能著是上大个青暝点。
作者:
qin 2020-08-17 17:18:00同意M大 有些人的观点会自动跳过50年历史事实。