前辈们好
今天想来请教一下"归年透冬" 的这个写法正确与否
由于读音相同所以疑惑的点在于
最后一个字是冬 或是一样是年?
稍微估了一下好像没有一个所以然 便上来请教请教
讲了一辈子 很多东西其实也还是知其然不知其所以然
实在汗颜
麻烦大大们帮我解解惑
感谢
作者:
s93015a (水瓶珩)
2017-12-26 14:50:00冬规年透冬
作者: tknetlll (xiao) 2017-12-26 15:44:00
规年thang3天+1
作者:
saram (saram)
2017-12-26 21:03:00thang是"透过/贯通/直达"意.它无汉字.kui是"全部/all"意,没有汉字.电脑时代,文人受限无法造新字了.别把卡啦OK字当成标准.
作者:
saram (saram)
2017-12-27 06:51:00假借解决一个问题却生出另一个问题.透过,与thang过,根本不一样意思.你用透假借的话,那两个都是"透过".读者看不懂啦.你用"通"替代thang.一样出问题.又,以归假借kui,那"归家"与"回家"又如何区分?租房子永远不能成为房东,假借只是租户.
通thang这字用的不错吧,毋通(不可), 通光,这条路会当通去彼边(这条路可以通到那边去)本版5953篇也有说到规kui气跟归kui家,当然考证翻出古书,是否能说服人,而不是只是穿凿附会,见仁见智汉字至少比用音标thang要区分窗,通,来的好多了
作者:
saram (saram)
2017-12-27 17:55:00若此,为何'通'优于'当'?不当=不合适/不可/别.文字要统一否则你写的我写各有一套."我辈数人,定则定矣?"闽南语分文读白读已经够受了,这是个文字年代,不是文盲满街的古代,看到一字还要推敲文或白读,很吃力的.若不增加新字型给这些孤魂野鬼住,怎么精致文学?
我标本调,毋通m7-thang1,袂当bue7-tang3,都是不可的意思,毋当m7-tang3没人这么说当这个字,已经跟tang3,tong1的音绑定,通这个字,也跟thang1的音绑定当然一个汉字多用途,会有一字对多音的问题,在不同上下文,此字要如此发音?,需要读者自己判断文读白读,是否破音字,自己选择漳泉腔等问题,这是闽南语的包袱罗马字是把问题变成一音对应多字,读者要自行变调,先在脑袋默唸,根据上下文来猜,然后恍然大悟,阅读速度很慢尽量一字只绑定一个音 ,不要一对多或多对一,就能跟一般中文看齐补充一下,袂通,bue7-thang1/thong1是行不通,这样做走不下去的意思康熙字典很多字,可以让孤魂野鬼住,找正字,或造字,约定成俗即可汇音宝鉴的字典,很够用了
作者:
saram (saram)
2017-12-28 14:46:00楼上用的是杨直矗前辈的捡骨法则,此道行不通的.康熙字典的僻字不见得在BIG码中出现,电脑出不来一切免谈.除非大家活在科举年代,回到过去.而码中有的僻字,在相关的网络中文字典里也能查到字义与例句.它们已成"典".那么,想远一点吧,迟早强碰.我认为再重造一个新的"中文码",字型可以小部分与BIG5对应字型不同.这些新字,就给目前的训音/假借字用.那么闽南语字(台语字?)就能独立出来了.在网络时代,这理想并不困难实现.
作者:
pi314 (暂无)
2016-01-01 02:19:00Unicode 中日韩统一表意文字都收到八万多字了,还在 Big5…楼上是不是穿越时空来推文的而且还分不清字形跟字型
作者:
s93015a (水瓶珩)
2016-01-01 15:43:00如果连thang1都不能写成通,汉字使用也太受限了
作者:
saram (saram)
2016-01-02 00:40:00"子弹通过XX",请问是"钻透"或"经过"?今天一个老外要上网认识台文,他如何分变中文与台文"通"?他要看国语字典?收Unicode几万字关你台文何事?
作者:
pi314 (暂无)
2016-01-02 22:52:00现在一般编码都是用 Unicode 万国码,没人在用 Big5 了Unicode 有收过很多台语新造字,如“亻因”等这些有收录的字无法显示真正的问题在于字型(font)不支援再说为什么要分辨中文和台文的通?你说的重造中文码的部分其实我看不懂,但是现在 Unicode 对汉字的处理就是不分语言(中日韩以至官粤闽)全归到同一区香港就有制定香港增补字符集特别整理粤语字等香港特别用字最新版去年公布但没赶上新版 Unicode,应该今年会收录进去所以说台文字收进去是很有可能的,过去也的确发生过