[闲聊] 看乎清、认好明

楼主: pizzafan (七情三想)   2017-12-15 22:29:49
这个语助词 就不能翻译成“给”了吧
例如 : 林祖马吼哩夕 以前多翻译为"给"你死 (因为"乎"你死也不太对)
可是用在这句 若翻成 : 看给清、认给明... 也不太对
(不然其他族语系 有类似用法吗? 粤语广东话的词性 好像也没这种语助词)
作者: kennyg8304 (疑惑的人)   2017-12-16 01:29:00
予 是正字,给予,被 之意您祖妈予你死,予是动词,给予,赐予看予清,有点倒装起始句,你给我看清楚了布袋戏中,要发招置对方死地,常说 予你死啦食予饱,主人请客,希望客人尽量吃穿予烧,父母祈求子女穿多一点,你给我多穿一点
作者: saram (saram)   2017-12-16 05:57:00
ho意思是"给".北方话有给吃给睡给钱给脸给面子....放动词后面作助词.吃ho饱=给(让)吃饱.穿ho烧=给(让)穿暖.
作者: s93015a (水瓶珩)   2017-12-16 06:56:00
看予清、认予明,其实是看予伊清,认予伊明省略伊予在此是“使”的意思看,使他清楚;认,使他明白
作者: MilchFlasche (实践才能发光)   2017-12-16 16:18:00
推1~6楼、9~11楼。7、8两楼文不对题,“助词说”也甚为可疑
作者: saram (saram)   2017-12-16 18:07:00
动词有主动,使动,若我你他吃为主动,前加"给"则为使动.食饱/睡饱/看清/认明,皆双字词不可拆分.但台语为助词插入.你叫人吃还能吃到饿?叫人看还别看明?
作者: s93015a (水瓶珩)   2017-12-20 02:37:00
不是助词,是介词
作者: lady012266 (台湾猪精男)   2016-01-10 14:27:00
推1~6明确

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com