想请问板上各位,
关于“敢有”这个词,
它是只有“有......吗?”的意思,
还是正反面“有没有......”的意思?
查了几个辞典关于这个词翻成华语都是写“岂有”,
这样好像看不太出来较接近上面哪个意思。
谢谢!
看语调。1.普通语调:有吗?2.尾音拉高:(真的)有吗!?
作者:
zoobox (zoobox)
2014-08-04 13:06:00如果是客家话的“敢有”,我的感觉是“(这样)有....吗?”,所以感觉也有“有没有...”的语意,像“敢有影?”,就是“真的吗?”广东话的“敢”(加口部),好像也是表示“这样”的发语词(?但是还是请专业的乡民来提供专业的意见,可能比较正确。
抱歉没说清楚,我这边不是指单独的用法,而是在句子中的。然后是指闽南语而不是客语。例如:“有没有做过XXX(事件/行动)?”若翻成闽南语,“有没有”直接用“敢有”可以吗?会不会失去它原本正反面都想问的意思?
作者: leonjn 2014-08-04 14:14:00
问"敢有做过?" 回答"有"就是做过 答"无"就是没做过你文章内华语“有做过吗?”和“有没有做过?”意思不同吗?
因为是学术问卷,用“有没有”和“有”来问可能会造成受访者的回答有所不同,因此才上来问的。
作者: leonjn 2014-08-04 15:29:00
关于这种问法不同但问句的意思相同 而造成回答可能不同的情形我不太了解 照这样说起来问"敢有做过?"和"有做过无?"有可能会造成受访者作答方式不同囉但是基本上"有做过无?"问法比较中性 而"敢有做过?"有时候会有你说的岂有之意
作者: bewealthy (bewealthy) 2014-08-04 16:44:00
zoobox:“敢有”“有影”客语可能也是学到闽南语的说法不过单问“敢有”确实让人不清楚是问那个语言,建议以后发文可注明语言别,可以更快获得解答哦!
l大,“有做过无”我觉得比较像华语“有做过吗”耶...后来研究计划有释出闽南语版了,我听他们是唸“敢有”但昨天一直被纠正应该问“有抑是无做过”XD我会来问主要是想知道“敢有”是不是正反意思都有,因为之前做过的问卷都是用“敢有”。
作者: leonjn 2014-08-04 21:07:00
我觉得"有抑是无做过"可能是要讲究让受访者清楚知道应该回答有或无 但用"敢有"问 原则上本来也就是要回答有或无了
作者:
zoobox (zoobox)
2014-08-04 23:07:00原来如此,了解,谢谢!