> 推 RaXePhOnZeRo: 日文可以把一堆外来语跟专有名词都弄成片假名,终归 02/04 11:48
> → RaXePhOnZeRo: 还是说日语。中文反而不能这么作,你也没有考虑到 02/04 11:48
当然是直接写汉字啦 ,看是要音译汉字还是意译汉字都行
想想佛教东传时 ,僧人们怎么翻译佛经的吧 ...这招已经使用好几千年了
发音差很多 ? 难道弄成片假名就不会差很多 XD?
=============
不过话又说回来 ,我认为机战非常适合将招式名称全中文化
各位可以仔细回想一下 ,不管版权还是原创 ,那些最让人热血沸腾的招式演出
十之八九不都是会跑汉字出来吗 ?
如
SRX一堆招式片假名 ,但最燃的就是天上天下一击必杀
大前卡机体原名是片假名 ,但多了 "武神装攻" 就突然变得屌帅酷炫起来
古轮加斯特机体招式全是片假名 ,但什么五黄杀暗剑杀一跑出来 ,气势完全不一样
比起全片假名的虎王机 ,我激燃超机人还急急如律令的龙虎王感觉就是比较燃
更不用说某个轰霸机神拳了 ,绝招汉字还给你轮番占满全萤幕的演出
...............
看了以上举例 ,还需要担心所有招式全部汉字的中文版 ,会不够热血吗 ?