楼主:
omkizo (陈武爱带你笑掌)
2019-03-04 00:06:30刚好有一篇范文 就来教大家蝗语(中国用语)吧
顺便应板规要求对中国用语翻译
蝗语一词是由香港而来的
这是因为中港交流日深,很多中国奇奇怪怪的中文也渐渐进入港人的日常生活
有一天人们发现好像有什么不对劲,就尝试找出这些中国用语的对应词
并称之为蝗语
在网络上,有很多的文章零碎地收集这些“蝗语”
P.s.我不是语言专业,只是对这方面略有研究,要鞭请鞭小力一点
※ 引述《qnjlxzptr ( )》之铭言:
: http://www.cb.com.cn/index/show/zj/cv/cv13439111261/p/s.html
: 京张高铁智能动车组样车将于2019年2月下线,同时针对智能动车组建立车载集成化安全
制和制是简繁转换失误“做了一个XX的动作”这冗余句型台湾也常见
作者:
temu2035 (temu2035)
2019-03-04 00:14:00我们正在对这台机车进行测试的动作我们正在测试这台机车
作者:
TobyOoO (Toby)
2019-03-04 00:19:00一直都觉得中国新闻稿在文法和句构上面不够讲究,板大用心推
中文文法不是很严谨,只有精炼程度的差异但是冗词赘字过多确实会妨碍阅读
作者:
isiyou (呆头鹅)
2019-03-04 00:28:00推
香港本身也是也有些奇怪的,例如今次、或,要不然就是日期显示方式也有蛮特别的
作者:
suitup (hey Suit Up!)
2019-03-04 01:57:00到头来 支那 反而是中文学的 破坏者但你这样一改 可能qnjlxzptr 反倒看不懂了
作者:
SHR4587 (SHR4587)
2019-03-04 03:03:00日期显示方式全世界都不一样,香港是欧式用法(日月年),台湾用标准用法才会觉得奇怪(年月日),美国跟台湾也是不一样的(月日年),我习惯用法跟香港差不多就是了,反正就先确定是哪个地区再说。要避免就是用文字别用数字来表达年月日。还有就是一星期第一天每个地区也不同,对岸跟欧洲多数都是星期一第一天,标准跟台湾是星期日第一天,比较特别的还有以色列是星期六第一天。
作者:
shter (飞梭之影)
2019-03-04 04:38:00模块、适应性在写程式也会常常看到对岸文件这样写适应性也已经在台湾被使用了,网页RWD = 适应性设计
作者:
lc85301 (pomelocandy)
2019-03-04 08:32:00集成式应该要是整合式
作者:
ntupeter (ntu dove)
2019-03-04 09:22:00中国机关发的新闻稿真的都很怪 不像中文媒体在报导的时候都要彻底重写
作者: Fantasywind (Fantasywind) 2019-03-04 09:45:00
台湾是翻“响应式设计”好吗
作者:
ntupeter (ntu dove)
2019-03-04 09:56:00常常冗字赘字太多 自创词太多 口号太多 没有重点还有语句不断反复
作者:
aclahm (aclahm)
2019-03-04 10:03:00感谢翻译(?
作者:
shter (飞梭之影)
2019-03-04 10:32:00作者:
weishin (appleM)
2019-03-04 10:39:00推 难过看中国文章都很痛苦
作者:
amnotu (白告)
2019-03-04 11:43:00国文老斯?
作者: kivulan (kibannoran) 2019-03-04 12:04:00
小弟讲"智慧型/智慧化", 不讲智能
作者:
liton (欧吉桑留学生)
2019-03-04 13:35:00顺便问一下版规4.1.6(简体中文视情况将内文转换为台湾用语)。转个中国铁道文都得搞得这么麻烦吗?
真的很不习惯中国语法"迎来了"+时期 "很好地"+动词完成式 也是近年常见的中式语法,我总不知道是自己意识形态作祟还是它真的逻辑有误
作者:
donkilu (donkilu)
2019-03-04 15:59:00中国风格的文章构句西化得非常严重我猜是因为他们翻译水平良莠不齐,常常直翻看久了语法也就慢慢地西化,变得有点诡异
台湾以前都用智慧 但近几年受中国影响 也常用智能了
作者: kivulan (kibannoran) 2019-03-04 19:24:00
原来是小弟我腿了xd
作者:
shter (飞梭之影)
2019-03-05 02:22:00教育部国语字典有出行很多收录的词汇在台湾未必常用,也可能是想名字翻字典找的
作者:
AAPL (NASDAQ:AAPL)
2019-03-06 00:22:00推用心