继先前台湾银行正式发布城际电联车600辆决标公告后
今日日立公司官方亦发布相关新闻稿
如果是用A train的话我猜应该会像太鲁阁 改?
作者:
tyytt (踢歪歪踢踢)
2019-01-15 12:07:00贴外文至少简单翻译吧
作者:
Zhilsa (Zhilsa)
2019-01-15 12:20:00纯嘘不用翻译
作者:
klementhsu (klementhsu2000)
2019-01-15 12:41:00不用翻译是什么意思?会日文就很屌、就高人一等是不是?
作者:
klementhsu (klementhsu2000)
2019-01-15 12:45:00再嘘一次 简单就不用翻译这种话 看到就度烂 这种态度是知识份子该有的吗?难怪本圈子常常为外人诟病 一堆人把专业知识视为理所当然 不懂的外人问一下就被当白痴 这不是自视甚高是什么
作者:
el1901 (终点站 徐汇中学)
2019-01-15 12:48:00有句话叫一图解千言,看到图就没人管日文在写啥了
作者:
ihx00 (捏加听)
2019-01-15 12:49:00外人什么也不做就想伸手,好像也没比较了不起不是吗???
作者:
klementhsu (klementhsu2000)
2019-01-15 12:55:00一个不感兴趣的东西你会花时间研究?i大此言过矣都不了解并没有比较了不起 想要懒人包也是人之常情但具备相关知识的人就有必要加以藐视之?还是补推啦 虽然我实在看不懂新闻稿......
作者:
omkizo (陈武爱带你笑掌)
2019-01-15 13:01:00没图没翻译
作者: zxc6113555 (Chen) 2019-01-15 13:07:00
不用理某人啦 他连蓝鸟40都不知道
那么多的汉字还看不懂,根本就不是懂不懂日文的问题而是自己中文程度太差,有时间在那里嘘,不如赶快去念国文
不好意思,小弟根本不懂日文,自己也只说丢到google翻译简单了解它在写什么,因此就纯粹分享原文不另外附上翻译,怕翻出来的东西与原文会有差距导致误解。如果有不妥之处需要删文小弟欣然接受,但我要强调自己只是想要分享给大家(包含先前转贴区间车520辆rotem新闻稿也是如此),并没有K大所述那种高人一等的心态,当然如果有高手愿意帮忙翻译相信是好事一桩,如果有冒犯之处敬请见谅,感谢各位版友指教。
作者: sfhk46 (db空Der) 2019-01-15 13:11:00
营运速度140和普悠玛一样,台铁未来真有打算提速?不知道那些兴建中以及刚完成的路段,有没有配合设计?
作者:
coon182 (微笑å°ç©ºç©ºâ™¥)
2019-01-15 13:17:00蓝鸟40就干话王啊
作者:
Stan6003 (巨猩)
2019-01-15 13:23:00转贴一则自己都看不懂的文...
作者:
vespar (布蓝宝125)
2019-01-15 13:29:00轨道那么烂 车子能跑140有屁用…
作者:
R101 (R101)
2019-01-15 13:34:00不翻译就不要贴…
作者:
amnotu (白告)
2019-01-15 13:36:00用简体就气噗噗,日文也是残体啊,而且日文还是注音文就可以XD
作者:
c3035281 (:::::>_<:::::)
2019-01-15 13:45:00汉字???
作者:
iddqd (iddqd)
2019-01-15 13:45:00我也看不懂要翻译!
作者:
birdy590 (Birdy)
2019-01-15 13:47:00先学会怎么念外来语 保证能懂的更快~eg. ソリューション -> solutionインフラ -> infraシステム -> systemグローバル -> globalグローバル -> provider咦 没剪到 プロバイダー -> providerアフターサービス -> after service
有许多汉字的词义,保留了当初传入日本时的中古汉语原意,怎么不与中文程度有关呢?再说,这篇文章里所用到的汉字,你用现代中文的理解去看就看得懂大概了,里面也没什么难字。这样还要翻译,不是中文程度差是什么?
作者:
su31tak (su31tak)
2019-01-15 14:17:00不用翻译个头
作者:
birdy590 (Birdy)
2019-01-15 14:21:00汉字+外来语 至少看懂个七八成应该没问题
作者:
iddqd (iddqd)
2019-01-15 14:32:00贴翻译上来还被嫌,删文啦!!!
作者:
R101 (R101)
2019-01-15 14:33:00那我下次直接来 Po简体中文,反正也看的懂,看不懂也是你中文程度差,反正中文程度好的正常人也看的懂7~8成
作者:
iddqd (iddqd)
2019-01-15 14:43:00所以简体中文和日文与英文都算是国际语言,不是台湾当地的语言--繁体中文,就是需要翻译啦!!!
想说这篇应该会有推1到推3 点进一看—呵呵......
哈哈,有人恼羞成怒。你以为简体中文是什么很难的东西啊?那我大概猜得到你的程度了现在简中的书籍和资料到处都是,看不懂只能说你书读太少
作者:
coon182 (微笑å°ç©ºç©ºâ™¥)
2019-01-15 17:43:00欸,日文外来语都是用片假名拼耶没读过50音的根本猜不到意思好吗
作者: Tavasa 2019-01-15 18:29:00
愿意帮忙翻译我会感谢你 但在推文里面吹嘘自己好棒棒就免了 没人想知道
作者: greenery17 (绿叶) 2019-01-15 18:43:00
我看得懂日文但还是要嘘4楼再嘘说看不懂汉字是中文程度差 搞清楚这边使用的是中文而不是日文好吗
作者:
relio (瑞哩欧)
2019-01-15 19:36:00可喜可贺
就嘘你greenery17,我先讲完,你要战尽管来:ptt或者railway板是有规定贴外文必须附中文翻译吗?要不是原po贴过来,一般人有机会看到这篇吗?人家让你增广见闻拓展视野,你看不懂英文日文那是你自己的问题,看是想办法补强还是不看算了,嘘个屁啊?人家翻译是欠你的吗?再来,人家讲话你要看清楚。我前面讲过,这些汉字即使你用现代中文字义去看,也能大概看得懂了,这里面什么汉字看不懂意思的?你懂日文你应该知道,这篇文章里的汉字照台湾中文用法去看,意思也不会差太多,却在那里哭喊看不懂、没翻译,难道不是中文程度问题
作者:
Xkang (一日台大人 终生台大人)
2019-01-15 21:03:00所以日方把它叫做都市间特急?XD这样讲也是没错啦 话说涂装会改吧 除了普鲁之外讲到翻译 的确还是要考量到不会日文的啦
作者:
coon182 (微笑å°ç©ºç©ºâ™¥)
2019-01-15 21:10:00是喔,那你怎么不把平假名拿掉用中文念念看是你说意思差不多的喔
我第一遍就是完全只看汉字啊~ 人若有不足,自己想办法补强,查goole翻译还是什么都很方便,而不是嘘人家不附翻译
作者:
kuter (卡特)
2019-01-15 21:13:00没规定要翻译 但是想嘘
那我就问你了嘛:你既然看不懂,为什么不自己查?而是嘘人不附翻译?你是付多少钱给原po啊?有人完美诠释了何谓标准酸民
作者:
kuter (卡特)
2019-01-15 21:15:00对 酸民最怕海巡了
作者:
Xkang (一日台大人 终生台大人)
2019-01-15 21:15:00应该这样讲啦 还是附个大纲比较好 整篇翻怎么可能
小弟是希望可以到此为止啦,之后分享贴文自己还是量力而为,交给高手来分享并翻译比较不会有问题。
作者:
Xkang (一日台大人 终生台大人)
2019-01-15 21:16:00这也是俺一贯的做法(除非简单的文章或是手痒想翻)
作者:
coon182 (微笑å°ç©ºç©ºâ™¥)
2019-01-15 21:16:00那你还是不要贴了,每次贴每次战
作者:
Xkang (一日台大人 终生台大人)
2019-01-15 21:17:00如果原po真的不懂日文就不强求了
作者:
coon182 (微笑å°ç©ºç©ºâ™¥)
2019-01-15 21:18:00回头看了一下,原来是你自己裤子不见了啊...
coon182你太有趣了,我不是原po欸,你从头到尾在看什么啊?你就只会耍这样的嘴皮子而已啊
作者:
Xkang (一日台大人 终生台大人)
2019-01-15 21:19:00重点是日本就赚进一大笔外汇啦~~ 难怪每年台日逆差价尼大
作者:
kuter (卡特)
2019-01-15 21:19:00原po好可怜 帮你拍拍
作者:
Xkang (一日台大人 终生台大人)
2019-01-15 21:20:00跟日本买车还是比较安心XD
作者:
coon182 (微笑å°ç©ºç©ºâ™¥)
2019-01-15 21:20:00噗,我没钓鱼喔,是你自己要上钩的
还不穿裤子遮一下哦?哎随你啦连我不是原po都搞不清楚,讲什么钓鱼....XD
不过600回生长期失效 700又用诡异款式(700的非同期音是很久以前东芝GTO的)
作者:
coon182 (微笑å°ç©ºç©ºâ™¥)
2019-01-15 21:26:00嗯..让我想到某个嘴砲金字塔
亏你自己还是板主,层次连这张图的底层都谈不上一个板友愿意把他在别国看到的资讯分享过来,你这个当板主的没有予以鼓励也就罢了,竟然还带头嘘没翻译
作者:
kuter (卡特)
2019-01-15 21:50:00看不懂英日文是你自己的问题啦 嘘个屁
咦?你不是板主吗?板规不会改啊?没规定前你嘘个屁你可以规定禁贴中文以外的贴文啊不是吗?
作者:
kuter (卡特)
2019-01-15 21:55:00版规有说不能嘘喔? 推嘘自便不懂?
作者:
coon182 (微笑å°ç©ºç©ºâ™¥)
2019-01-15 21:57:00过年剩不到一个月当然要红一点
作者:
coon182 (微笑å°ç©ºç©ºâ™¥)
2019-01-15 21:58:00欸,我是觉得你应该先锁文啦
作者:
omkizo (陈武爱带你笑掌)
2019-01-15 22:05:00就是因为板规没有才在这里嘘 板规有早就退了
所以简单讲,就是有些人以嘘人为乐啊如果认为不附翻译的外文文章不应该出现在中文讨论板上,不是应该在板规里载明,予以退文吗?既然没有规定,却又拼命想嘘爆,这心态也就没什么好讲的了
作者:
R101 (R101)
2019-01-15 23:45:00xddd第一次看到日本的新闻出现X1
作者:
omkizo (陈武爱带你笑掌)
2019-01-16 00:05:00好啊 板规生出来了
作者:
klementhsu (klementhsu2000)
2019-01-16 00:06:00再沾个喜气 到此为止吧
作者:
tyytt (踢歪歪踢踢)
2019-01-16 00:23:00战火好像从我而起,原po的回复是善意的,某人秀下限导致嘘比推多,对原po真是不好意思
作者: good11126 (像蒟蒻般的肥宅) 2019-01-16 01:10:00
楼上 你没提还是有人会开战场 没硬性规定就会这样冲突
作者:
x00361 (KBOX)
2019-01-16 01:33:00补血
作者:
esc0721 (东方雪青)
2019-01-16 03:04:00纯嘘MF补个推给原po
作者:
omkizo (陈武爱带你笑掌)
2019-01-16 10:02:00嘘没翻译不是第一次啊
作者: Forwell (蓝色梦幻) 2019-01-16 15:43:00
如果自己看的懂不妨略作说明,但如果自看不懂还转贴反而没意义,会给人装懂的感觉,文章也只有几个人看
作者: tuna0214 2019-01-18 00:01:00
推