Re: [新闻]台铁售票机事件--孩子的力量翻转移工困境

楼主: Yenfu35 (廣平君)   2018-12-06 22:06:28
A.三年前,我和另外一位板友曾在本板各贴了一篇相关的新闻报导:
#1M1y8O0t [新闻] 移工不会买火车票 学童传单教学
#1M1qNnW5 [新闻] 台铁:推广移工刷卡搭车
请按这个顺序来看,因为两篇有主从关系。
B.我刚才看到这篇报导觉得眼熟,于是去找上面那两篇的原网址,
希望让大家知道这位龙老师三年前就已在耕耘这块、
也让大家看到这些小朋友的学长姐们以前是怎么做的;
但原网址已经失效,所以把标题拿去问谷歌大神,
结果发现现在这篇不是新的成果,
 而是直接重贴两年半前“独立评论@天下”刊载的文章,
只是差在现在这篇是在“独立评论@天下”授权后重贴的。
https://opinion.cw.com.tw/blog/profile/52/article/4228
C.我看到这篇之后误以为这是最新成果,
实际搜寻后却发现不是,只能苦笑。
※ 引述《zkow (逍遥山水忆秋年)》之铭言:
: 台铁售票机事件--孩子的力量翻转移工困境
: 2018/12/06 天下独立评论/文:龙丽华
: 难得的假日,东南亚移工会前往各地的火车站,再转往其他地方找朋友。不过,他们得闯
: 过第一个障碍:以中文书写的售票机。三位彰化县南郭国小的同学,发现东南亚移工的困
: 境,开始募集各国语言翻译,自制传单看板,要帮助移工顺利买票……她们办得到吗?
: 可以为异乡人做些什么?
: 时序拉回去年4月,身为国小老师的我,在课堂曾问起孩子们对移工的印象,得到各式各
: 样的回应,发现他们因不了解而产生偏见。后来,我们一起从地图看起,一起解读劳动部
: 统计月报上的讯息,一起阅读、讨论国语日报及四方报中相关的专栏文章与报导,应用同
: 理心地图,帮助自己换位思考。原本不在既定规划之内的学习活动,却因此播下种子。
: 等待发芽的时间并未太长。班上三位女孩决定以“移工”为主题,以问卷调查高年级学生
: 对移工的了解程度。之后,她们把探究场域扩展至学校外。利用暑假,我们相约到彰化火
: 车站周边进行田野调查,走访东南亚店家,访谈东南亚人与台湾人。
: 那天,我们先走进一间提供汇兑服务的商店,遇到来自越南的武光兴哥哥及印尼的陈莎莉
: 姊姊,由于时间尚早,店内没什么顾客,才得以与我们聊聊。趁这个机会,请他们以母语
: 指导我们基本问候语。有趣的是,两人听我们在练习发音时,竟开始相互指称对方的语言
: 难学。
: 对初学者的我们而言,两者都不太容易,反复仿说、调整发音。想想,当初甫到台湾的他
: 们,一定也下了一番工夫学习新语言,以适应异乡生活。我们马上现学现卖,以此招破冰
: 。听到我们以生涩的东南亚语打招呼时,对方都笑得好灿烂。
: 实际面对面接触后,收集到许多故事和想法。我们一边整理资料,一边分享彼此的感受。
: 因为感受到东南亚人对我们的“好”,让我们反过来思考,可以为这些异乡人做些什么事
: 呢?
: 为移工翻译售票机指南
: 很快地,白板上写满了许多意见,例如:绘制火车站周边的东南亚地图;投稿分享与移工
: 相处的经验;到各班分享东南亚文化;手绘明信片让移工寄回家乡等。其中一点与台铁局
: 的自动售票机有关,我们留意到,移工们因语言问题,无法顺利购票。讨论当下,一位女
: 孩说:“为什么不帮忙翻译呢?”
: 一个单纯且直觉的提问,瞬间“点醒”我们,决定采取行动。语言是最大的挑战,三位女
: 孩先将自动售票机的中文操作步骤整理好之后,写信向“灿烂时光:东南亚主题书店”与
: 彰化县新移民协会寻求翻译协助,在多方齐力合作之下,顺利募集到越南语、印尼语、菲
: 律宾语和泰国语的操作说明。
: 接着,孩子动手制作看板和感谢卡,亲自打电话向彰化火车站站长说明我们想做的事。9
: 月的某周日下午,我们在火车站将准备好的资料与卡片分送给移工,也现场协助他们操作
: 售票机。
: 当天又让我们多知道了一些,多感受了一些。因不熟悉售票机的操作方式,有些移工选择
: 到售票窗口排队,或请朋友代为购票,也有人选择搭乘出租车。看到移工很认真阅读翻译
: ,并试着按照说明步骤操作,让我们觉得很开心。
: 回到学校,孩子们决定利用台铁局网站的局长信箱,将当天的经验及发现传达给台铁局,
: 尝试提出建议。一周后,收到运务处处长的回复。我将内容打印下来让三位女孩看一看,
: 孩子提出疑问:“局长真的有看到我们的建议吗?”
: 凭借这个问题,孩子们提笔写信,以邮寄方式再次向局长表达想法。12月的一天,来自台
: 铁局的挂号邮件送达学校。信件中,局长肯定孩子们的心意并表示会参考建议,优先选择
: 在彰化站试行。近期向彰化站询问,获知目前东南亚语版本的操作说明已进入校对阶段,
: 也安排越南语人力于周末定点协助指导售票机的操作,我们深切期待,未来可以推广至其
: 他车站。
: 无论是“你们”或“他们”都是“我们”
: 这是我和孩子们一起经历的故事。谢谢孩子们对我的信任,自然且真切地表述自己的想法
: ;谢谢孩子们拥有善良、好奇且敢于实践的灵魂,能自愿自发地付诸行动;谢谢历程中支
: 持孩子们的成人,不因年龄而轻忽她们的意见,让她们感受到尊重且获得适切的回应。行
: 动的起始点源于感受,从问题出发,一步一步地累积能量,成就了这段美好。
: 身处互动往来愈加频繁的社会中,除了学习以柔软的心去尊重、接纳与我们“不一样”的
: 人之外,同时也要去思考彼此的“一样”之处。若将焦点只摆在“不一样”时,有没有可
: 能因此画了一道无形的界线,却不自觉呢?当我们尝试以同理的角度去感受彼此的“一样
: ”时,互相倾听彼此的想法和需求,这些“你们、我们、他们”的人称代名词,将不再那
: 么单一,无论是“你们”或“他们”都是“我们”。
: “Stories are light. Tell a story. Make some light.”这段文字出自于孩子们喜欢
: 的一本小说。我将历程故事记录下来,希望有更多人感受到孩子的力量,进而发掘自己美
: 好良善的本质,相信自己也能做一些事。祝福每个人都能成为他人心中的光。
: (作者为彰化县南郭国小老师)
: https://ubrand.udn.com/ubrand/story/11817/3521236

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com