楼主:
zug (火车)
2017-04-30 00:11:07刚搭普悠玛,车上一对韩国人拿区间车票从松山上车要到台北,英语问我要搭几站,我告
诉他们一站,但他们车票不能搭这车,因为all seats reserved(全车指定席)
可是,好像也不是这样说,因为日本的all seats reserved,是可以站在车厢间玄关,我
们是连站都不行,我英文超破,请教这该怎么说才对,谢恩呀!
作者:
amudi (阿姆迪)
2017-04-30 00:31:00英文基本上用最简单的说法就可以通了
作者:
NCC1305 (火车男)
2017-04-30 00:39:00不用解释太多, not this train就好了
作者:
vhygdih (ATJ)
2017-04-30 01:48:00No standing 简单易懂
作者:
omkizo (陈武爱带你笑掌)
2017-04-30 02:26:00Puyuma express is not allowed standing其实我觉得all seats reserved就够要不然在日本我大喇喇的站在路中间也可以呀??
作者:
flyiii (海子海)
2017-04-30 11:04:00第一次知道日本 all seats reserved 可以站在玄关@@~
楼主:
zug (火车)
2017-04-30 13:53:00谢谢大家的回答,应该可以讲all seats reserved,not allowedstanding,这样吗?至于日本全车指定席,抱歉是我没讲清楚,我是指新干线,因为我搭2次东京到新函馆北斗,都有看到不少人站玄关,在来线特急是否也如此,我就不清楚了。
作者: mash4077 2017-04-30 14:13:00
Only passengers with paper tickets are allowedto take this train.tickets 后加上 for Puyuma Express 更明确
新干线有自由席不是全车指定席吧Standing is not allowed on this train
No standing tickets for this Puyuma trainPuyuma is only for tickets with reserved seatsOnly Puyuma and Taroko trains apply this rule.比较特别的规定 还是要多讲一些才比较清楚
作者: mash4077 2017-04-30 15:50:00
Standing isn't allowed 指不得站立恐让人误解为可蹲坐外国人不见得了解站票的意义You can't take this train without a reserved seat.或许更明确
楼主:
zug (火车)
2017-04-30 16:26:00谢谢大家热心的回答,讲著讲著,我又想去日本搭新干线了XD
对了,请问一下,普悠玛车上的广播“非持有本班车车票的旅客请勿上车...”的完整英文版是什么呀?每次听速度都好快,根本听不清楚@@(小弟英听超烂~)
东北新干线仙台以北的全车指定席列车,设有站位是特殊规则。日本一般指定席不开放站立。
作者: TerryDora (泰利泰迪) 2017-04-30 20:48:00
all reserved seat就可以上不是上,是了
全车指定席满座可以买立席基本上满席能上(自由席票价?)但是非该车次不能上(?),而非特殊规定者不得进入客室乘坐空位JR Pass没划位直接上车我没试过啦…You can only take the Local train