Re: [讨论] 看了东离后,大家是否赞成“多人配音”呢

楼主: derekhsu (華麗的天下無雙)   2016-07-10 00:59:40
※ 引述《qweewqq (风一样的男子)》之铭言:
: 虽然一人独配很厉害,但听久了感觉男女生的声音就是那几种,缺乏分辨度
: 个人是赞同多人配音,不知板上各位以为如何
推文有人提到了,多人配音或是单人配音的问题。
但我觉得这些都还是次要的,够专业,单人或多人没有什么差别。
这次的东离剑游记台配也找了女生来配,这算是不一样的做法,对于目前还在磨练的
黄汇峰来说说不定也算是一个不得不为选择。
但是比起专业度来,台配跟日配还在细节上还是有相当大的差距,而这个差距就是决
定双方专业度的地方。
首先,是台配与日配的诗号,黄汇峰在配音的时候考虑到蔑天骸是戴着面具讲话,所
以配音之后有加上效果器制造类似在面具后面讲话的效果,而日配则无,我猜测是日
本方面认为都已经听不懂了,加上那个也没有什么差别,反倒直接用台语比较有抑扬
顿挫。
但是这个女角片段:
我们看下面这两个片段,这是台配:
https://youtu.be/8QoJUerQfhg?t=25
这是日配:
https://youtu.be/THpgz6XcJfM?t=134
在蔑天骸降临之后,丹翡被震退的时候,日配的中原麻衣有一段小小声的“啊”,
但台配没有。
估计,两边的脚本是一样的,而日本是搭配着著台语来配,所以这很明显是日本声音监督
,或者甚至是声优本人看到影片之后自己加上去的。
由于霹雳是先配音才有影片,而日本那边是看着影片配音,所以日本那边认为影片这里
比须加上这些语气配音,就加上去了,而台湾这边没有在配完之后,重新review的时候
补上这些状声词。
而这些状声词,就造成了观众对于这段动作的理解差异,并不只有这边,不管是丹翡或
是殇不患他们都有许许多多的小声音,而这些小声音在台配里面都没有,我想这也就是
日配感觉会比较生动的原因,他们配起来比较像人,而台配就感觉比较像唸剧本。
还有那句:“森罗枯骨蔑天骸”日配听起来咬牙切齿,深仇大恨,黄汇峰听起来比较像
是稍稍有点惊讶。
仔细一比对,台配跟日配在情感上,细节上有这么多的差异,也许台配也到了该思考一
下学习人家优点的地方了,配完之后是不是要搭配影片重看一次,觉得该补的地方就该
补,一些小声音,语气词,是不是要加上去,让整个影片更自然,我想霹雳跟金光都应
该要思考看看。
作者: mgdesigner (機槍設計師)   2016-07-10 01:02:00
台配的连结有误喔
作者: n99lu (大家都有病)   2016-07-10 01:03:00
台湾很少有专业培养声优的地方啊 所以很多更深的专门技巧只能从国外学了
作者: k820 (小鬼)   2016-07-10 01:04:00
日配有阿 声音有隔着东西发出来的感觉
作者: mgdesigner (機槍設計師)   2016-07-10 01:04:00
日配是很认真的在演戏,台配是唸演讲稿
作者: jeffsu   2016-07-10 01:07:00
日配有揣摩过角色跟融入剧情 这点台湾要多加油
作者: ohole (欧猴)   2016-07-10 01:08:00
你讲的那种补气音其实台湾的中配也有,我觉得东离台配没有
作者: poke001 (黑色双鱼)   2016-07-10 01:08:00
日配戴面具也有些许声音调整
作者: Kavis (抱着兔子的地鼠)   2016-07-10 01:08:00
台湾明明有一群非常专业的配音人员,只是长期不受重视,连
作者: hugo21000 (嗯......)   2016-07-10 01:12:00
日配面具部份是有调整的,蔑天骸重新戴上面具那边可以听到很明显的差别
作者: ZABORGER (乱入者)   2016-07-10 01:17:00
一比较过台配真的完全完败............
作者: Juchu (Juchu)   2016-07-10 01:18:00
黄汇丰的音色不错,但是好平呀,比较感受不到情绪,声音的情感也是要训练的,大侠的话,大侠的声音情绪都表达的不错,这星期的玄狐跟俏俏,剑无极喝酒那一段,到最后玄狐抱着墨狂跳入不灭火最后那句话真的好虐人呀,大侠对于口白的情绪掌握的很棒~QAQ
楼主: derekhsu (華麗的天下無雙)   2016-07-10 01:19:00
大侠在黑白跟决战都被骂惨惨,也是磨练过来的大侠的女生跟文角声线还是略少,不如全盛期的八音才子
作者: Winux (Windows X Linux)   2016-07-10 01:21:00
台湾配音教学没有一直系统化,都是师徒制。国语台语都一样
楼主: derekhsu (華麗的天下無雙)   2016-07-10 01:21:00
黄汇峰的音色有早期的黄文择,不过其他部分就还差得远
作者: shihpoyen (伯劳)   2016-07-10 01:22:00
原来面具有变声器的功能XD
作者: rainveil (多栗)   2016-07-10 01:24:00
许多知名演员都说过,下戏后往往还在角色的情绪中那是因为演员全心全意投入角色,揣摩角色配音也应该是类似这样,很可惜这点在一人全配时特别难要配的角色太多,情感瞬间投入瞬间抽离,久了容易麻痺
楼主: derekhsu (華麗的天下無雙)   2016-07-10 01:27:00
日配是在一个地方,用对话的方式进行,代入感好很多光看配音稿然后想像内容一个人配,这难度真是高到可怕
作者: mgdesigner (機槍設計師)   2016-07-10 02:02:00
变声器其实不是不能用,例如星际大战的凯罗忍,变声还让观众听得清楚,就是学问了
作者: neos042 (neos)   2016-07-10 02:10:00
大侠加强了情感的表现,但近年来为了增加角色辨识度,一堆新声线都是怪腔怪调的,其实不太好...
作者: Tevye (魯酸肥宅)   2016-07-10 02:10:00
我记得台湾的配音员人数只有二位数
作者: ch35678   2016-07-10 03:42:00
推日配感觉比较生动,他们配起来比较像人,而台配就感觉比较像唸剧本。
作者: forRKever (虎爷)   2016-07-10 07:49:00
我倒觉得大侠有时太过了...
作者: zorroptt (毛毛鼠)   2016-07-10 08:51:00
我宁愿差异不大 也不要硬用假音装怪调就是 毕竟这是影像作品了 我看画面总还是能知道是谁在说话但听到很怪的声音就难忍 是说用假音和怪腔调算声线吗 这样人人都是八音才子了吧 有人装不出八种声音/腔调吗 (不考虑好不好听的话
作者: hdw   2016-07-10 09:59:00
比了一下,觉得日配比较厉害一点,一人配音的时代真的过去了其实只要够专业,多人配的效果反而优,想样大侠跟黄文择如果配同一部戏,岂不是很有特色,声线也不会重复
作者: X18999 (X18999)   2016-07-10 10:50:00
拿日本跟台湾的配音环境比...
作者: bills50602 (哆啦艾维斯)   2016-07-10 15:59:00
刚刚看台配的片段,觉得情绪有点不到位
作者: sherlockt (虾排)   2016-07-11 08:41:00
赞同 小细节的声音真的很重要
作者: MephistoH (默非斯托)   2016-07-11 09:56:00
看了大陆版的中文配音觉得还不错...哈哈

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com