※ 引述《qweewqq (风一样的男子)》之铭言:
: 虽然一人独配很厉害,但听久了感觉男女生的声音就是那几种,缺乏分辨度
: 个人是赞同多人配音,不知板上各位以为如何
推文有人提到了,多人配音或是单人配音的问题。
但我觉得这些都还是次要的,够专业,单人或多人没有什么差别。
这次的东离剑游记台配也找了女生来配,这算是不一样的做法,对于目前还在磨练的
黄汇峰来说说不定也算是一个不得不为选择。
但是比起专业度来,台配跟日配还在细节上还是有相当大的差距,而这个差距就是决
定双方专业度的地方。
首先,是台配与日配的诗号,黄汇峰在配音的时候考虑到蔑天骸是戴着面具讲话,所
以配音之后有加上效果器制造类似在面具后面讲话的效果,而日配则无,我猜测是日
本方面认为都已经听不懂了,加上那个也没有什么差别,反倒直接用台语比较有抑扬
顿挫。
但是这个女角片段:
我们看下面这两个片段,这是台配:
https://youtu.be/8QoJUerQfhg?t=25
这是日配:
https://youtu.be/THpgz6XcJfM?t=134
在蔑天骸降临之后,丹翡被震退的时候,日配的中原麻衣有一段小小声的“啊”,
但台配没有。
估计,两边的脚本是一样的,而日本是搭配着著台语来配,所以这很明显是日本声音监督
,或者甚至是声优本人看到影片之后自己加上去的。
由于霹雳是先配音才有影片,而日本那边是看着影片配音,所以日本那边认为影片这里
比须加上这些语气配音,就加上去了,而台湾这边没有在配完之后,重新review的时候
补上这些状声词。
而这些状声词,就造成了观众对于这段动作的理解差异,并不只有这边,不管是丹翡或
是殇不患他们都有许许多多的小声音,而这些小声音在台配里面都没有,我想这也就是
日配感觉会比较生动的原因,他们配起来比较像人,而台配就感觉比较像唸剧本。
还有那句:“森罗枯骨蔑天骸”日配听起来咬牙切齿,深仇大恨,黄汇峰听起来比较像
是稍稍有点惊讶。
仔细一比对,台配跟日配在情感上,细节上有这么多的差异,也许台配也到了该思考一
下学习人家优点的地方了,配完之后是不是要搭配影片重看一次,觉得该补的地方就该
补,一些小声音,语气词,是不是要加上去,让整个影片更自然,我想霹雳跟金光都应
该要思考看看。